{"id":"c2301497-ef42-45c0-865e-0af49c232ea6","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/201v/","folio":"201v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/201r/","folio":"201r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/202r/","folio":"202r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/1a41cd2a-9a4b-4db6-bacd-35380fe2f2c4/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/1a41cd2a-9a4b-4db6-bacd-35380fe2f2c4/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/1a41cd2a-9a4b-4db6-bacd-35380fe2f2c4/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/1a41cd2a-9a4b-4db6-bacd-35380fe2f2c4/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/1a41cd2a-9a4b-4db6-bacd-35380fe2f2c4/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/1a41cd2a-9a4b-4db6-bacd-35380fe2f2c4/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/1a41cd2a-9a4b-4db6-bacd-35380fe2f2c4/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_205v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/1a41cd2a-9a4b-4db6-bacd-35380fe2f2c4/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/f7e40292-5fcf-44eb-b23c-ea090245bf43/","canvas_label":{"en":["201v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"f7a2e6b7-1b22-4bd6-81c9-22be34daf75f","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"_Ma amo itzónic icuáhuic xicquetza in tlatoani_, etcétera [_anozo motatzin, anozo in pétlatl, in icpalli_]. \n\n##### Tzonhuaztli, tlaxapuchtli, nehuihuíxtoc in ixpan pétlatl, icpalli. Dice esta letra: \"Es comparado al que anda cerca de una sima o lazo, o red o pozo, que fácilmente cayerá dentro.\" Por metáfora quiere decir: \"El que vive o conversa con los señores o reyes es comparado al que anda cerca de una sima o pozo o lazo o red, que fácilmente cayerá en algún gran delicto de donde no podrá salir.\"\n\n##### Coloyótoc, tzitzicazzótoc. \nDice esta letra: \"Está lleno este lugar de alacranes y de ortigas o espinas o abrojos.\" Por metáfora dice: \"Andas em pleito con el señor o delante del señor o juez; mira que andas en peligro porque andas entre alacranes y ortigas y abrojos.\"\n\n##### Teuhyo, tlazollo. \nDice esta letra: \"Está lleno de polvo y de estiércol.\" Y por metáfora se dice de los que han ganado el señorío que tienen o la hacienda que poseen con engaños o con mentiras, y ansí les dicen: \"Tu hacienda o tu señorío no es limpio, o no es limpia[mente]","html":"<p><em>Ma amo itzónic icuáhuic xicquetza in tlatoani</em>, etcétera [<em>anozo motatzin, anozo in pétlatl, in icpalli</em>].</p>\n<h5>Tzonhuaztli, tlaxapuchtli, nehuihuíxtoc in ixpan pétlatl, icpalli. Dice esta letra: &quot;Es comparado al que anda cerca de una sima o lazo, o red o pozo, que fácilmente cayerá dentro.&quot; Por metáfora quiere decir: &quot;El que vive o conversa con los señores o reyes es comparado al que anda cerca de una sima o pozo o lazo o red, que fácilmente cayerá en algún gran delicto de donde no podrá salir.&quot;</h5>\n<h5>Coloyótoc, tzitzicazzótoc.</h5>\n<p>Dice esta letra: &quot;Está lleno este lugar de alacranes y de ortigas o espinas o abrojos.&quot; Por metáfora dice: &quot;Andas em pleito con el señor o delante del señor o juez; mira que andas en peligro porque andas entre alacranes y ortigas y abrojos.&quot;</p>\n<h5>Teuhyo, tlazollo.</h5>\n<p>Dice esta letra: &quot;Está lleno de polvo y de estiércol.&quot; Y por metáfora se dice de los que han ganado el señorío que tienen o la hacienda que poseen con engaños o con mentiras, y ansí les dicen: &quot;Tu hacienda o tu señorío no es limpio, o no es limpia[mente]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"407cee44-1819-4aa3-8a76-68dd081453b2","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"“Ma amo itzonic icuauhic xiquetza in tlahtoani,”[^122] et cetera.\n\n##### _Tzonhuaztli, tlaxapuchtli, nehuihuixtoc in ixpan petlatl, icpalli_.\n\nThis phrase says, “He is compared to someone who wanders near a deep chasm, snare, net, or well, for he will easily fall in.” As a metaphor, it means, “He who lives with or is friends with lords or with kings is compared to someone who wanders near a deep chasm, well, snare, or net, for he will easily become involved in some big crime that he will not be able to get out of.”\n\n##### _Coloyotoc, tzitzicazzotoc_\n\nThis phrase says, “This place is full of scorpions and nettles, thorns, or thistles.” As a metaphor, it says, “You are involved in a lawsuit with the lord or before the lord or the judge. Be aware that you are in danger, because you are walking among scorpions, nettles, and thistles.”\t\n\n##### _Teuhyo, tlazollo_\n\nThis phrase says, “He is full of dust and manure.” And it is said as a metaphor for those who have won, through lies and deceptions, the dominion they hold or the property they possess; and so they tell them, “Your property or your dominion is not clean, or it was not \n\n\n[^122]: “Ma . . . tlahtoani”: “Do not stand the ruler on its head.”","html":"<p>“Ma amo itzonic icuauhic xiquetza in tlahtoani,”<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> et cetera.</p>\n<h5><em>Tzonhuaztli, tlaxapuchtli, nehuihuixtoc in ixpan petlatl, icpalli</em>.</h5>\n<p>This phrase says, “He is compared to someone who wanders near a deep chasm, snare, net, or well, for he will easily fall in.” As a metaphor, it means, “He who lives with or is friends with lords or with kings is compared to someone who wanders near a deep chasm, well, snare, or net, for he will easily become involved in some big crime that he will not be able to get out of.”</p>\n<h5><em>Coloyotoc, tzitzicazzotoc</em></h5>\n<p>This phrase says, “This place is full of scorpions and nettles, thorns, or thistles.” As a metaphor, it says, “You are involved in a lawsuit with the lord or before the lord or the judge. Be aware that you are in danger, because you are walking among scorpions, nettles, and thistles.”</p>\n<h5><em>Teuhyo, tlazollo</em></h5>\n<p>This phrase says, “He is full of dust and manure.” And it is said as a metaphor for those who have won, through lies and deceptions, the dominion they hold or the property they possess; and so they tell them, “Your property or your dominion is not clean, or it was not</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“Ma . . . tlahtoani”: “Do not stand the ruler on its head.”<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"bf79a776-c526-4152-9817-cda2bd68ac9a","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in aqujn cavilquixtia in jtatzin, inantzin: anoço in jtlatocauh, in jtepachocauh: ilviloia. Macamo itzonjc, iquavic xicquetza in tlatoanj, anoço motatzin, anoço in petlatl, in jcpalli. \n\n##### Tzonvaztli, tlaxapuchtli nevivixtoc in jxpan petlatl, icpalli. \nInjn tlatolli, ilviloia: in aqujn ixpan moteilviaia tlatoanj, anoço in aqujn itlan nemj tlatoanj: ilviloia. Ximjmati: ca vncan neujujxtoc in tzonoaztli, in tlaxapuchtli in jxpan petlatl, icpalli: qujtoznequj: in jxpan tlatoanj. \n\n##### Coloiotoc, tzitzicazçotoc: \nilviloia in aqujn moteilviaia ixpan tlatoanj, anoço itlan nemj: ilviloia. Ximjmati: ca tetlatzacujltianj in tlatoanj, ioan tetlaocolianj. \n\n#####Teuhio, tlaçollo. \nInjn tlatolli: ipan mjtoa in ichtecca tlatocati, in mochtaca tlaxtlavia, anoço ichtecca mocujltonoa: ilviloia Cujx qualli injc titla[tocati,]","html":"<p>in aqujn cavilquixtia in jtatzin, inantzin: anoço in jtlatocauh, in jtepachocauh: ilviloia. Macamo itzonjc, iquavic xicquetza in tlatoanj, anoço motatzin, anoço in petlatl, in jcpalli.</p>\n<h5>Tzonvaztli, tlaxapuchtli nevivixtoc in jxpan petlatl, icpalli.</h5>\n<p>Injn tlatolli, ilviloia: in aqujn ixpan moteilviaia tlatoanj, anoço in aqujn itlan nemj tlatoanj: ilviloia. Ximjmati: ca vncan neujujxtoc in tzonoaztli, in tlaxapuchtli in jxpan petlatl, icpalli: qujtoznequj: in jxpan tlatoanj.</p>\n<h5>Coloiotoc, tzitzicazçotoc:</h5>\n<p>ilviloia in aqujn moteilviaia ixpan tlatoanj, anoço itlan nemj: ilviloia. Ximjmati: ca tetlatzacujltianj in tlatoanj, ioan tetlaocolianj.</p>\n<p>#####Teuhio, tlaçollo.\nInjn tlatolli: ipan mjtoa in ichtecca tlatocati, in mochtaca tlaxtlavia, anoço ichtecca mocujltonoa: ilviloia Cujx qualli injc titla[tocati,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"7106295a-9c4f-4a06-8841-0814ff6ec9ce","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"one who affronted his beloved father, his beloved mother, or his ruler, his protector. He was told: &#8220;Stand not the ruler, or thy beloved father, or authority on his hair, on his head.&#8221;\n\n##### The snare, the trap lie quivering before authority\n\nThis saying was said of one who accused one before the ruler, or of one who lived with the ruler. He was told: &#8220;Take care, for the snare, the trap lie quivering before authority,&#8221; that is, in the presence of the ruler.\n\n##### Strewn with scorpions, strewn with nettles.\n\nThis is said to him who accused one before, or who lived with, the ruler. He was told: &#8220;Take care, for the ruler is a castigator, as well as merciful.&#8221;\n\n##### Dusty, filthy\n\nThis saying was said of one who became a ruler by deception, who competed by deception, or acquired abundance by deception. He was told: &#8220;Is","html":"<p>one who affronted his beloved father, his beloved mother, or his ruler, his protector. He was told: “Stand not the ruler, or thy beloved father, or authority on his hair, on his head.”</p>\n<h5>The snare, the trap lie quivering before authority</h5>\n<p>This saying was said of one who accused one before the ruler, or of one who lived with the ruler. He was told: “Take care, for the snare, the trap lie quivering before authority,” that is, in the presence of the ruler.</p>\n<h5>Strewn with scorpions, strewn with nettles.</h5>\n<p>This is said to him who accused one before, or who lived with, the ruler. He was told: “Take care, for the ruler is a castigator, as well as merciful.”</p>\n<h5>Dusty, filthy</h5>\n<p>This saying was said of one who became a ruler by deception, who competed by deception, or acquired abundance by deception. He was told: “Is</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"201v"}