{"id":"1cd57a1d-896d-42b7-afc2-01ffa20796e2","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/22v/","folio":"22v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/22r/","folio":"22r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/23r/","folio":"23r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/e24b1144-6a1b-4b93-b98f-0562e8fdd15c/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/e24b1144-6a1b-4b93-b98f-0562e8fdd15c/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/e24b1144-6a1b-4b93-b98f-0562e8fdd15c/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/e24b1144-6a1b-4b93-b98f-0562e8fdd15c/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/e24b1144-6a1b-4b93-b98f-0562e8fdd15c/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/e24b1144-6a1b-4b93-b98f-0562e8fdd15c/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/e24b1144-6a1b-4b93-b98f-0562e8fdd15c/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_25v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/e24b1144-6a1b-4b93-b98f-0562e8fdd15c/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/e3d1c889-bec3-4cf5-af34-5fa124b1151b/","canvas_label":{"en":["22v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"c3c571d9-362e-4071-adac-1b22b43d42f1","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"es ansí, él de su voluntad ha venido a ponerse y meterse en el peligro y riesgo en que está, porque éste es lugar de justicia muy recta y de estrecha judicatura. Es como una agua clarísima con que vos, señor, laváis las culpas de los que derechamente se confiesan. Y si por ventura ha encurrido en su perdición y en el abreviamiento de sus días, o si por ventura ha dicho toda verdad y se ha librado y desatado de sus culpas y pecados, ha recebido el perdón dellos en que había incurrido como quien resbala y cae en vuestra presencia, ofendiéndoos en diversas culpas y ensuciándose a sí mismo, y arrojándose a sí mismo en una sima profunda y en un pozo de agua sin suelo. Y como hombre pobrecito y flaco cayó. Ya agora tiene dolor y descontento de todo lo pasado, y su corazón y su cuerpo reciben gran dolor y desasosiego. Ya está muy pesante de haber hecho lo que hizo. Ya tiene propósito muy firme de nunca más ofenderos. En presencia de vuestra majestad hablo, que sabe todas las cosas, y sabéis que este pobre no pecó con libertad entera de libre albedrío, porque fue ayudado y inclinado de la condición natural del signo en que nació. Y pues que ansí","html":"<p>es ansí, él de su voluntad ha venido a ponerse y meterse en el peligro y riesgo en que está, porque éste es lugar de justicia muy recta y de estrecha judicatura. Es como una agua clarísima con que vos, señor, laváis las culpas de los que derechamente se confiesan. Y si por ventura ha encurrido en su perdición y en el abreviamiento de sus días, o si por ventura ha dicho toda verdad y se ha librado y desatado de sus culpas y pecados, ha recebido el perdón dellos en que había incurrido como quien resbala y cae en vuestra presencia, ofendiéndoos en diversas culpas y ensuciándose a sí mismo, y arrojándose a sí mismo en una sima profunda y en un pozo de agua sin suelo. Y como hombre pobrecito y flaco cayó. Ya agora tiene dolor y descontento de todo lo pasado, y su corazón y su cuerpo reciben gran dolor y desasosiego. Ya está muy pesante de haber hecho lo que hizo. Ya tiene propósito muy firme de nunca más ofenderos. En presencia de vuestra majestad hablo, que sabe todas las cosas, y sabéis que este pobre no pecó con libertad entera de libre albedrío, porque fue ayudado y inclinado de la condición natural del signo en que nació. Y pues que ansí</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"ad492caa-a681-489e-b1e6-288937f7f96c","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"is so, then he has come, by his own free will, to put and place himself in the danger and risk where he now finds himself, because this is a place of very straight justice and of narrow judicial deliberation.\n\n“It is like a most pure water with which you, lord, wash away the sins of those who confess correctly. And if he has perhaps caused his own ruin and the shortening of his days [in this life], or if he has perhaps told the whole truth and has freed and liberated himself from his sins and guilt, then he has been forgiven for those [sins] into which he had fallen, like someone who slips and falls down in your presence, offending you with various sins, getting himself dirty, and hurling himself into a deep chasm and into a bottomless well. And he fell in like a poor little fragile man. He is already now suffering pain and unhappiness because of all his past deeds, and his heart and his body are hurting with great anxiety and pain. He is already very sorry for what he has done, and already his resolve to never offend you again is very firm.\n\n“I am speaking in Your Majesty’s presence, who knows all things, and you know that this poor fellow did not sin with the full freedom of his own free will, because he was assisted and persuaded by the natural condition of the sign under which he was born. And since this is so","html":"<p>is so, then he has come, by his own free will, to put and place himself in the danger and risk where he now finds himself, because this is a place of very straight justice and of narrow judicial deliberation.</p>\n<p>“It is like a most pure water with which you, lord, wash away the sins of those who confess correctly. And if he has perhaps caused his own ruin and the shortening of his days [in this life], or if he has perhaps told the whole truth and has freed and liberated himself from his sins and guilt, then he has been forgiven for those [sins] into which he had fallen, like someone who slips and falls down in your presence, offending you with various sins, getting himself dirty, and hurling himself into a deep chasm and into a bottomless well. And he fell in like a poor little fragile man. He is already now suffering pain and unhappiness because of all his past deeds, and his heart and his body are hurting with great anxiety and pain. He is already very sorry for what he has done, and already his resolve to never offend you again is very firm.</p>\n<p>“I am speaking in Your Majesty’s presence, who knows all things, and you know that this poor fellow did not sin with the full freedom of his own free will, because he was assisted and persuaded by the natural condition of the sign under which he was born. And since this is so</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"f0d4fa86-b82c-457b-b54c-a22b3a296075","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"câ çan in oommoquetzaco, in oontlatoco, in oonqujçaco: ca vncan manj in matlalatl, in toxpalatl ynjc ticmahaltilia, injc ticmopapaqujlia in maceoalli: \n\nauh aço oconcujco in jpolivia, in jacoqujçaia: auh anoce oommocnelico, aço oommototomaco, oommopêpetlaoaco, aço onovian mjtzonmohottititzinoco: ca ie oax, ca ie oqujchiuh, in oax, in oqujchiuh: injc omallauh, injc omotepotlamj, injc omjxpantzinco tlacolo, tlaviltec: auh injc onelle motlahelnelo, injc omotlaz in anetlaxoian, in atlan, in oztoc: ca tel nel maçeoalli, ca itech ca ca qujtqujtinemj in camana, in qujtonja: auh in qujtequjpachoa in jomio, in jnacaio, in jx in jiollo: auh ca qujqua, ca quj in qujçoneoa in jiollo, in jnacaio: auh ca iquauh, ca iteuh ca itzicujnol, ca inecujtiuechiliz, ca ineiçavil muchioa, ca ineixnaoatiliz ca inenônotzaliz muchioa: \n\nauh ca timeviltitica, ca amo motlacaiocux in maço oax, in maço oquj[chiuh:]","html":"<p>câ çan in oommoquetzaco, in oontlatoco, in oonqujçaco: ca vncan manj in matlalatl, in toxpalatl ynjc ticmahaltilia, injc ticmopapaqujlia in maceoalli:</p>\n<p>auh aço oconcujco in jpolivia, in jacoqujçaia: auh anoce oommocnelico, aço oommototomaco, oommopêpetlaoaco, aço onovian mjtzonmohottititzinoco: ca ie oax, ca ie oqujchiuh, in oax, in oqujchiuh: injc omallauh, injc omotepotlamj, injc omjxpantzinco tlacolo, tlaviltec: auh injc onelle motlahelnelo, injc omotlaz in anetlaxoian, in atlan, in oztoc: ca tel nel maçeoalli, ca itech ca ca qujtqujtinemj in camana, in qujtonja: auh in qujtequjpachoa in jomio, in jnacaio, in jx in jiollo: auh ca qujqua, ca quj in qujçoneoa in jiollo, in jnacaio: auh ca iquauh, ca iteuh ca itzicujnol, ca inecujtiuechiliz, ca ineiçavil muchioa, ca ineixnaoatiliz ca inenônotzaliz muchioa:</p>\n<p>auh ca timeviltitica, ca amo motlacaiocux in maço oax, in maço oquj[chiuh:]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"b0cd722c-cbbc-4f88-a32d-851fe7043908","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"just come to stand, to speak, to pass; for there rest the blue water, the yellow water with which thou bathest, with which thou washest the common folk.\n\n&#8220;And perhaps he hath come to take his destruction, his exaltation.[^3] And perhaps he hath come to do himself good: perhaps he hath come to unclothe, come to strip himself [of his faults]; perhaps he hath come to show himself to thee in all parts. What is done is done; what is performed is performed, as if he had slipped, he had tripped; as if in thy presence he had gone astray, gone amiss; and as if truly he had dirtied himself, had hurled himself into the bottomless pit, into the water, into a cave. Verily, he is a common person; on him is—he goeth carrying with him—that which troubleth him, perverteth him, and that which afflicteth his bones, his body, his mind, his heart; and it eateth, it drinketh, it disturbeth his heart, his body. And it becometh his stick, his stone; his sighing, his fright; his wonderment. It becometh his resolution to improve his way of life.\n\n&#8220;And thou art here. It is not the work of man. Although he hath done it, although \n\n\n\n\n[^3]: *Ibid.: &#8220;y si por uentura a encurrido en su perdicion, y en el abreuiamjento de sus dias: o si por uentura a dicho toda verdad, y se a librado, y desatado de sus culpas, y pecados&#8230; .&#8221;*","html":"<p>just come to stand, to speak, to pass; for there rest the blue water, the yellow water with which thou bathest, with which thou washest the common folk.</p>\n<p>“And perhaps he hath come to take his destruction, his exaltation.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> And perhaps he hath come to do himself good: perhaps he hath come to unclothe, come to strip himself [of his faults]; perhaps he hath come to show himself to thee in all parts. What is done is done; what is performed is performed, as if he had slipped, he had tripped; as if in thy presence he had gone astray, gone amiss; and as if truly he had dirtied himself, had hurled himself into the bottomless pit, into the water, into a cave. Verily, he is a common person; on him is—he goeth carrying with him—that which troubleth him, perverteth him, and that which afflicteth his bones, his body, his mind, his heart; and it eateth, it drinketh, it disturbeth his heart, his body. And it becometh his stick, his stone; his sighing, his fright; his wonderment. It becometh his resolution to improve his way of life.</p>\n<p>“And thou art here. It is not the work of man. Although he hath done it, although</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “y si por uentura a encurrido en su perdicion, y en el abreuiamjento de sus dias: o si por uentura a dicho toda verdad, y se a librado, y desatado de sus culpas, y pecados… .”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"22v"}