{"id":"21ef2cfa-f862-4914-a8be-83a332dccdcc","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/23r/","folio":"23r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/22v/","folio":"22v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/23v/","folio":"23v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/464a3f02-3bb5-42a9-b344-a7fb08497f96/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/464a3f02-3bb5-42a9-b344-a7fb08497f96/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/464a3f02-3bb5-42a9-b344-a7fb08497f96/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/464a3f02-3bb5-42a9-b344-a7fb08497f96/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/464a3f02-3bb5-42a9-b344-a7fb08497f96/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/464a3f02-3bb5-42a9-b344-a7fb08497f96/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/464a3f02-3bb5-42a9-b344-a7fb08497f96/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_26r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/464a3f02-3bb5-42a9-b344-a7fb08497f96/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/6c41a42a-1bc4-477e-8925-16b63f342225/","canvas_label":{"en":["23r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"5beb0bb6-0ee6-4336-b72f-ed732a95f27c","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"es, ¡oh, señor humanísimo, amparador y favorecedor de todos!, puesto caso que gravemente os haya ofendido este pobre hombre, por ventura ¿no apartaréis vuestra ira y vuestra indignación dél? Dalde, señor, término, y favorecelde y perdonalde, pues que llora y gime y solloza. Mirando dentro de sí en lo que mal hizo y en lo que os ofendió, tiene gran tristeza; derrama muchas lágrimas; aflige su corazón el dolor de sus pecados, y no solamente se duele dellos, pero aun se espanta dellos. Y pues ansí es, cosa justa es que vuestro furor y vuestra indignación contra él se aplaque, y sus pecados se echen aparte. Pues que sois señor piadosísimo, tened por bien de limpiarle y perdonarle. Otorgalde, señor, el perdón y la indulgencia y remisión de todos sus pecados, cosa que desciende del cielo como agua clarísima y purísima para lavar los pecados, con la cual vuestra majestad purifica y lava todas las mancillas y suciedades que los pecados causan en el ánima. Tened, señor, por bien, que se vaya en paz, y mandalde lo que ha de hacer. Vaya a hacer penitencia y a llorar por sus pecados. Y dalde los avisos necesarios para su buen vivir.\"","html":"<p>es, ¡oh, señor humanísimo, amparador y favorecedor de todos!, puesto caso que gravemente os haya ofendido este pobre hombre, por ventura ¿no apartaréis vuestra ira y vuestra indignación dél? Dalde, señor, término, y favorecelde y perdonalde, pues que llora y gime y solloza. Mirando dentro de sí en lo que mal hizo y en lo que os ofendió, tiene gran tristeza; derrama muchas lágrimas; aflige su corazón el dolor de sus pecados, y no solamente se duele dellos, pero aun se espanta dellos. Y pues ansí es, cosa justa es que vuestro furor y vuestra indignación contra él se aplaque, y sus pecados se echen aparte. Pues que sois señor piadosísimo, tened por bien de limpiarle y perdonarle. Otorgalde, señor, el perdón y la indulgencia y remisión de todos sus pecados, cosa que desciende del cielo como agua clarísima y purísima para lavar los pecados, con la cual vuestra majestad purifica y lava todas las mancillas y suciedades que los pecados causan en el ánima. Tened, señor, por bien, que se vaya en paz, y mandalde lo que ha de hacer. Vaya a hacer penitencia y a llorar por sus pecados. Y dalde los avisos necesarios para su buen vivir.&quot;</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"2d1fd408-f097-4d38-800e-20d8b5a88d51","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"—oh, most humane lord, protector, and preserver of all!—and given the fact that this poor man has gravely offended you, will you not, perhaps, remove your wrath and your indignation from him? Put an end to it, lord, do him a favor, and forgive him, since he is crying, moaning, and sobbing. He is very sad, as he looks inside himself at the wrongs that he has committed and at the things that have offended you. He is shedding many tears. The pain of his sins is tormenting his heart. And he not only is sorry for [his sins] but is even scared of them. And since this is so, it is only fair that your fury and your indignation against him subside and that his sins be tossed aside. Since you are the most merciful lord, look with favor on cleansing him and forgiving him. Grant him, lord, the forgiveness, indulgence, and remission of all his sins, which is something that descends from heaven like a most pure and clear water in order to wash away sins, a water that Your Majesty uses to purify and wash away all the stains and filthiness that sins cause in the soul. May it please you, lord, for him to go away in peace, and give him orders on what he will do next. Let him go perform penance and weep for his sins. And give him the warnings that are necessary for him to lead a good life.”","html":"<p>—oh, most humane lord, protector, and preserver of all!—and given the fact that this poor man has gravely offended you, will you not, perhaps, remove your wrath and your indignation from him? Put an end to it, lord, do him a favor, and forgive him, since he is crying, moaning, and sobbing. He is very sad, as he looks inside himself at the wrongs that he has committed and at the things that have offended you. He is shedding many tears. The pain of his sins is tormenting his heart. And he not only is sorry for [his sins] but is even scared of them. And since this is so, it is only fair that your fury and your indignation against him subside and that his sins be tossed aside. Since you are the most merciful lord, look with favor on cleansing him and forgiving him. Grant him, lord, the forgiveness, indulgence, and remission of all his sins, which is something that descends from heaven like a most pure and clear water in order to wash away sins, a water that Your Majesty uses to purify and wash away all the stains and filthiness that sins cause in the soul. May it please you, lord, for him to go away in peace, and give him orders on what he will do next. Let him go perform penance and weep for his sins. And give him the warnings that are necessary for him to lead a good life.”</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"6851ec07-070e-4dc9-a0d3-ae4bce2ce4ab","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[oquj]chiuh: ca oitalviloc. \n\nAuh in axcan tlacatle, totecoe, tloquee, naoaquee: manoço omjtzmoteupovili, manoço omjxtzinco, mocpactzinco nen in maceoalli: cujx ilotiz, cujx cuepiz in motlaueltzin, in moqualantzin: manoçoc centetl, manoçoc itlaiecul in maceoalli, motolinja: ha ca tel nelleh mocujtivetzi, ca tzicunoa in ommocuepa, in commati, in conjlnamjquj in tlein oax, in tlen oqujchiuh: ha ca choca, ca tlaocuia, ca ijollo conqua in conmati, injc omjtzmoiolitlacalvi, injc omjxtzinco, mocpactzinco nen, ca mocujtiuetzi, ca mjçavia: \n\nmanoço oc iloti in motlaveltzin, in moqualantzin: manoçoc chico iauh tlacatle totecoe: ma axcan, ma njcan xicmahaltili, xicmopâpaqujli: ma ontemo, ma xocommaqujli in matlalapan, in toxpalapan, in jlvicaapan, in axoxovilco, in vncan timotepapaqujlia, in vncan timoteahaltilia; \n\nauh ma iauh, ma choca, ma tlav[cuia,]","html":"<p>[oquj]chiuh: ca oitalviloc.</p>\n<p>Auh in axcan tlacatle, totecoe, tloquee, naoaquee: manoço omjtzmoteupovili, manoço omjxtzinco, mocpactzinco nen in maceoalli: cujx ilotiz, cujx cuepiz in motlaueltzin, in moqualantzin: manoçoc centetl, manoçoc itlaiecul in maceoalli, motolinja: ha ca tel nelleh mocujtivetzi, ca tzicunoa in ommocuepa, in commati, in conjlnamjquj in tlein oax, in tlen oqujchiuh: ha ca choca, ca tlaocuia, ca ijollo conqua in conmati, injc omjtzmoiolitlacalvi, injc omjxtzinco, mocpactzinco nen, ca mocujtiuetzi, ca mjçavia:</p>\n<p>manoço oc iloti in motlaveltzin, in moqualantzin: manoçoc chico iauh tlacatle totecoe: ma axcan, ma njcan xicmahaltili, xicmopâpaqujli: ma ontemo, ma xocommaqujli in matlalapan, in toxpalapan, in jlvicaapan, in axoxovilco, in vncan timotepapaqujlia, in vncan timoteahaltilia;</p>\n<p>auh ma iauh, ma choca, ma tlav[cuia,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"61d969b8-6c56-4707-b157-7407c1a78853","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"he hath performed it, it hath been ordained.[^4]\n\n&#8220;And now, O master, O our lord, O lord of the near, of the nigh, as the commoner hath troubled thee, as he hath offended thee, will perhaps thy fury, thy anger, be placated, be turned? May [the pardon] of the common person be complete, be achieved? Because he taketh fright, he sigheth when he turneth to himself, when he reflecteth upon, when he remembereth what he hath done, what he hath performed. He weepeth, he sorroweth, he eateth out his heart when he acknowledgeth how he hath offended thee, how he hath wronged thee. He taketh fright, he is terrified.\n\n&#8220;May thy fury, thy anger yet be placated; may it yet be averted, O master, O our lord. Now, here, bathe him, wash him. May he descend; put him in the blue water, in the yellow water, in the sea, in the deep waters where thou washest one, where thou bathest one.\n\n&#8220;And may he go. May he weep. May \n\n\n\n\n[^4]: *Ibid.: &#8220;En presencia de vuestra magestad hablo, que sabe todas las cosas: y sabeys que este pobre, no peco con libertad entera del libre aluedrio, porque fue ayudado, y inclinado de la condicion natural del signo en que nacio.&#8221;*","html":"<p>he hath performed it, it hath been ordained.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>“And now, O master, O our lord, O lord of the near, of the nigh, as the commoner hath troubled thee, as he hath offended thee, will perhaps thy fury, thy anger, be placated, be turned? May [the pardon] of the common person be complete, be achieved? Because he taketh fright, he sigheth when he turneth to himself, when he reflecteth upon, when he remembereth what he hath done, what he hath performed. He weepeth, he sorroweth, he eateth out his heart when he acknowledgeth how he hath offended thee, how he hath wronged thee. He taketh fright, he is terrified.</p>\n<p>“May thy fury, thy anger yet be placated; may it yet be averted, O master, O our lord. Now, here, bathe him, wash him. May he descend; put him in the blue water, in the yellow water, in the sea, in the deep waters where thou washest one, where thou bathest one.</p>\n<p>“And may he go. May he weep. May</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “En presencia de vuestra magestad hablo, que sabe todas las cosas: y sabeys que este pobre, no peco con libertad entera del libre aluedrio, porque fue ayudado, y inclinado de la condicion natural del signo en que nacio.”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"23r"}