{"id":"edb63b18-47ee-4b13-a0f6-c1d436696b49","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/25r/","folio":"25r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/24v/","folio":"24v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/25v/","folio":"25v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/f86032a7-be4b-4a92-97ab-0dfdb120fbaa/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/f86032a7-be4b-4a92-97ab-0dfdb120fbaa/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/f86032a7-be4b-4a92-97ab-0dfdb120fbaa/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/f86032a7-be4b-4a92-97ab-0dfdb120fbaa/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/f86032a7-be4b-4a92-97ab-0dfdb120fbaa/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/f86032a7-be4b-4a92-97ab-0dfdb120fbaa/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/f86032a7-be4b-4a92-97ab-0dfdb120fbaa/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_28r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/f86032a7-be4b-4a92-97ab-0dfdb120fbaa/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/264428cb-0aec-4dad-a1f9-1f9c6c4ddc5b/","canvas_label":{"en":["25r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"60fb225d-b889-4afb-a35e-e4fb5d91a650","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"Y esto no lo tengas por cosa de burla, porque en verdad has entrado en la fuente de la misericordia, que es como una agua clarísima con que lava las suciedades del alma nuestro señor Dios, amparador y favorecedor de todos los que a él se convierten. Habíaste arrojado en el Infierno, y agora has vuelto a resucitar en este mundo, como quien viene del otro. Agora nuevamente has tornado a nacer. Agora nuevamente comienzas a vivir. Agora nuevamente te da lumbre y nuevo sol nuestro señor Dios. Agora nuevamente comienzas a florecer y a brotar, como una piedra preciosa muy limpia, que sale del vientre de su madre, donde se crió. Y pues que esto es ansí, mira que vivas con mucho tiento y con mucho aviso de aquí adelante todo el tiempo que en este mundo vivieres debaxo de la protestad y señorío de nuestro señor Dios, humanísimo, beneficientísimo, manificentísimo. Y llora y ten tristeza, y anda con humildad y con encogimiento y con cerviz baxa y corvada, orando a nuestro señor. Mira que no te ensober[bezcas]","html":"<p>Y esto no lo tengas por cosa de burla, porque en verdad has entrado en la fuente de la misericordia, que es como una agua clarísima con que lava las suciedades del alma nuestro señor Dios, amparador y favorecedor de todos los que a él se convierten. Habíaste arrojado en el Infierno, y agora has vuelto a resucitar en este mundo, como quien viene del otro. Agora nuevamente has tornado a nacer. Agora nuevamente comienzas a vivir. Agora nuevamente te da lumbre y nuevo sol nuestro señor Dios. Agora nuevamente comienzas a florecer y a brotar, como una piedra preciosa muy limpia, que sale del vientre de su madre, donde se crió. Y pues que esto es ansí, mira que vivas con mucho tiento y con mucho aviso de aquí adelante todo el tiempo que en este mundo vivieres debaxo de la protestad y señorío de nuestro señor Dios, humanísimo, beneficientísimo, manificentísimo. Y llora y ten tristeza, y anda con humildad y con encogimiento y con cerviz baxa y corvada, orando a nuestro señor. Mira que no te ensober[bezcas]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"afa21388-3f63-4b3e-9a3f-503b9c1e1eec","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"And you should not to take this in jest, because you have truly plunged into the fountain of mercy, which is like a very clear water that our lord god—protector and advocate of all those who turn to him—uses to wash away the soul’s stains. You had thrown yourself into hell, and now you have returned to rise from the dead in this world, like one who returns from the other [world].\n\n“Now you have returned to be born again. Now you begin your life anew. Now our lord god gives you light and a new sun again. Now you begin to bloom and to sprout again, like a very clean precious stone that comes out from its mother’s womb, where it was nurtured. And since this is so, make sure to live with the utmost care and attention, from here on, as long as you should live in this world, under the power and lordship of our most humane, most beneficent, and most magnificent lord god. Weep, feel sad, and tread humbly and modestly, with your head bent low, while you pray to our lord.\n\n“Make sure not to become haughty","html":"<p>And you should not to take this in jest, because you have truly plunged into the fountain of mercy, which is like a very clear water that our lord god—protector and advocate of all those who turn to him—uses to wash away the soul’s stains. You had thrown yourself into hell, and now you have returned to rise from the dead in this world, like one who returns from the other [world].</p>\n<p>“Now you have returned to be born again. Now you begin your life anew. Now our lord god gives you light and a new sun again. Now you begin to bloom and to sprout again, like a very clean precious stone that comes out from its mother’s womb, where it was nurtured. And since this is so, make sure to live with the utmost care and attention, from here on, as long as you should live in this world, under the power and lordship of our most humane, most beneficent, and most magnificent lord god. Weep, feel sad, and tread humbly and modestly, with your head bent low, while you pray to our lord.</p>\n<p>“Make sure not to become haughty</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"528229f5-73b1-4848-84c9-789ad7eca2d7","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[ticone]tontli in xixtli, cujtlatl, ticmaviltia: injc timaltia timoneloa. \n\nAuh injn, in axcan: ca oticmomaqujli, ca oticmottitili in tloque naoaque: ca oticmononochili oticmotlaixpantilili in teahaltianj, in tepapacanj: hacaçomo çan avilli, hacaçomo çan itla, yn, ca otontemoc in vncan manj in matlalatl, in toxpalatl, in xopaleoac atl, in vncan moteahaltilia, in vncan motepapaqujlia, in tloque, naoaque: \n\nca çan in otovitza, ca çan in otonqujçaco in otimoquetzaco ca mjctlan, ca ylujcac in otontemoc, in otontlachix: ca axcan tona, tlathuj qujmuchivilia in totecujo, axcan tiqualmana, tiqualqujxtia in tonatiuh, axcan oc ceppa tipilqujça, ticonequjça: oc ceppa iuhqujn tipiltzintli timuchioa in titoztli, tichalchivitl, titeuxivitl timuchioa, ticueponj: oc ceppa iancujcan tixotla, titlapanj, titlacati in tlalticpac.","html":"<p>[ticone]tontli in xixtli, cujtlatl, ticmaviltia: injc timaltia timoneloa.</p>\n<p>Auh injn, in axcan: ca oticmomaqujli, ca oticmottitili in tloque naoaque: ca oticmononochili oticmotlaixpantilili in teahaltianj, in tepapacanj: hacaçomo çan avilli, hacaçomo çan itla, yn, ca otontemoc in vncan manj in matlalatl, in toxpalatl, in xopaleoac atl, in vncan moteahaltilia, in vncan motepapaqujlia, in tloque, naoaque:</p>\n<p>ca çan in otovitza, ca çan in otonqujçaco in otimoquetzaco ca mjctlan, ca ylujcac in otontemoc, in otontlachix: ca axcan tona, tlathuj qujmuchivilia in totecujo, axcan tiqualmana, tiqualqujxtia in tonatiuh, axcan oc ceppa tipilqujça, ticonequjça: oc ceppa iuhqujn tipiltzintli timuchioa in titoztli, tichalchivitl, titeuxivitl timuchioa, ticueponj: oc ceppa iancujcan tixotla, titlapanj, titlacati in tlalticpac.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"12f8eb16-31c8-4f01-97ea-0a5f43174660","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"a child, who playeth with the dung, the excrement, so hast thou bathed thyself, rolled thyself [in filth].\n\n&#8220;And as to this: now thou hast given it, thou hast manifested it to the lord of the near, of the nigh. Thou hast consulted, thou hast revealed it to the bather of people, the washer of people. Perhaps it is not in jest, perhaps this is no little thing, for thou hast descended where the blue waters, the yellow waters, the deep green waters rest, where the lord of the near, of the nigh, washeth one, batheth one.[^9]\n\n&#8220;Thou hast just come; thou hast just come to emerge, thou hast come to appear; for thou hast descended into, thou hast beheld the land of the dead, the heavens. Now our lord hath caused the sun to shine, hath caused the dawn to break. Now thou causest the sun to appear, to come forth.[^10] Now once again thou art rejuvenated, thou emergest as a child. Once again thou becomest as a baby. Thou becomest, thou art hatched a young parrot, a precious green stone, a precious turquoise. Once again, newly, thou dost sprout, thou art hatched, thou art born on earth.\n\n\n\n\n[^9]: *Ibid.: &#8220;porque de verdad as entrado en la fuente de la mjsericordia, que es coma vna agua clarissima, con que laua las suziedades del alma, nuestro señor dios amparador, y fauorecedor de todos, las que a el se conujerten.&#8221;*\n\n\n[^10]: *Ibid.: &#8220;agora nueuamente comjenças a biujr, agora nueuamente te da lũbre, y nueuo sol nuestro señor dios&#8230; .&#8221;*","html":"<p>a child, who playeth with the dung, the excrement, so hast thou bathed thyself, rolled thyself [in filth].</p>\n<p>“And as to this: now thou hast given it, thou hast manifested it to the lord of the near, of the nigh. Thou hast consulted, thou hast revealed it to the bather of people, the washer of people. Perhaps it is not in jest, perhaps this is no little thing, for thou hast descended where the blue waters, the yellow waters, the deep green waters rest, where the lord of the near, of the nigh, washeth one, batheth one.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>“Thou hast just come; thou hast just come to emerge, thou hast come to appear; for thou hast descended into, thou hast beheld the land of the dead, the heavens. Now our lord hath caused the sun to shine, hath caused the dawn to break. Now thou causest the sun to appear, to come forth.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> Now once again thou art rejuvenated, thou emergest as a child. Once again thou becomest as a baby. Thou becomest, thou art hatched a young parrot, a precious green stone, a precious turquoise. Once again, newly, thou dost sprout, thou art hatched, thou art born on earth.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “porque de verdad as entrado en la fuente de la mjsericordia, que es coma vna agua clarissima, con que laua las suziedades del alma, nuestro señor dios amparador, y fauorecedor de todos, las que a el se conujerten.”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Ibid.: “agora nueuamente comjenças a biujr, agora nueuamente te da lũbre, y nueuo sol nuestro señor dios… .”</em><a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"25r"}