{"id":"c0ce1b88-6e93-40bc-beac-abd69e1d29ff","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/36r/","folio":"36r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/35v/","folio":"35v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/36v/","folio":"36v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/5112321c-58a6-4183-9953-f403fd0c260e/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/5112321c-58a6-4183-9953-f403fd0c260e/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/5112321c-58a6-4183-9953-f403fd0c260e/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/5112321c-58a6-4183-9953-f403fd0c260e/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/5112321c-58a6-4183-9953-f403fd0c260e/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/5112321c-58a6-4183-9953-f403fd0c260e/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/5112321c-58a6-4183-9953-f403fd0c260e/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_39r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/5112321c-58a6-4183-9953-f403fd0c260e/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/61d21b07-a764-402b-9b16-35b83eeb7bbc/","canvas_label":{"en":["36r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"47bd920a-a487-4432-b5b1-6529641cf2dd","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"de regir? Señor humanísimo, invinsible [_sic_] y inpalpable, ruégoos que nos apartéis de mí. Idme visitando muchas veces. Visitad esta casa pobrecita, porque te estaré esperando en esta pobre casa, en esta pobre posada. Con gran deseo espero y demando con grande instancia vuestra palabra y vuestra inspiración, con las cuales inspirastes, y suflastes a vuestros antiguos amigos y conocidos que rigieron con diligencia y con rectitud vuestro reino, que es la silla de vuestra majestad, y honra donde a un lado y a otro se sientan vuestros senadores y principales, que son vuestra imagen y como vuestra persona propria, los cuales sentencian y hablan en las cosas de la república en vuestro nombre, y usáis dellos como de vuestras flautas, hablando dentro dellos y poniéndoos en sus caras y en sus oídos, y abriendo sus bocas para bien hablar. Y en este lugar burlan y ríen de nuestras boberías los negociantes con los cuales estáis vos holgándoos, porque son vuestros amigos y vuestros conocidos, y allí inspiráis y insufláis a los vuestros devotos que lloran y suspiran en vuestra presencia,","html":"<p>de regir? Señor humanísimo, invinsible [<em>sic</em>] y inpalpable, ruégoos que nos apartéis de mí. Idme visitando muchas veces. Visitad esta casa pobrecita, porque te estaré esperando en esta pobre casa, en esta pobre posada. Con gran deseo espero y demando con grande instancia vuestra palabra y vuestra inspiración, con las cuales inspirastes, y suflastes a vuestros antiguos amigos y conocidos que rigieron con diligencia y con rectitud vuestro reino, que es la silla de vuestra majestad, y honra donde a un lado y a otro se sientan vuestros senadores y principales, que son vuestra imagen y como vuestra persona propria, los cuales sentencian y hablan en las cosas de la república en vuestro nombre, y usáis dellos como de vuestras flautas, hablando dentro dellos y poniéndoos en sus caras y en sus oídos, y abriendo sus bocas para bien hablar. Y en este lugar burlan y ríen de nuestras boberías los negociantes con los cuales estáis vos holgándoos, porque son vuestros amigos y vuestros conocidos, y allí inspiráis y insufláis a los vuestros devotos que lloran y suspiran en vuestra presencia,</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"2e91b0e7-914d-4d7d-ac63-a6dcdc63ce20","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"to rule? Most humane lord, invisible and intangible, I beg you not to leave me. Come and visit me often. Visit this poor little house, because I will be waiting for you in this poor house, this poor abode. With great longing, I am waiting for and requesting very insistently your word and your inspiration with which you inspired and that you gave to your ancient friends and acquaintances who diligently and honestly ruled your kingdom, which is Your Majesty’s seat and the honorable place where your senators and nobles sit down on both sides. For they are your own image and like your own person, the ones who impose sentences and speak in your name during the affairs of the republic; and you use them as if they were your flutes, speaking within them, placing yourself on their faces and in their ears, and opening their mouths so that they may speak well. And in this place, the businessmen whose company you enjoy make fun of and laugh at our silliness because they are your friends and acquaintances; and it is there that you inspire and fill up your devotees who weep and sigh in your presence,","html":"<p>to rule? Most humane lord, invisible and intangible, I beg you not to leave me. Come and visit me often. Visit this poor little house, because I will be waiting for you in this poor house, this poor abode. With great longing, I am waiting for and requesting very insistently your word and your inspiration with which you inspired and that you gave to your ancient friends and acquaintances who diligently and honestly ruled your kingdom, which is Your Majesty’s seat and the honorable place where your senators and nobles sit down on both sides. For they are your own image and like your own person, the ones who impose sentences and speak in your name during the affairs of the republic; and you use them as if they were your flutes, speaking within them, placing yourself on their faces and in their ears, and opening their mouths so that they may speak well. And in this place, the businessmen whose company you enjoy make fun of and laugh at our silliness because they are your friends and acquaintances; and it is there that you inspire and fill up your devotees who weep and sigh in your presence,</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"b63585c9-9e92-4fb3-8556-bc2c0fda1fc7","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"nenti in onjctlaçulmjcti in atl, yn tepetl: quen mach nenti in onjccochcauh, in onjcpaccacauh in tlatqujtl, in tlamamalli: quen mach nenti in onjcatoiavi, in onjctepexivi in maceoalli. \n\nTlacatle totecoe, iooalle, ehecatle macanoçomo cen ximovica, ma xioalmoqujxtitiuh, ma xiqualmomachiti in icnoacatzaqualli, in tlachcujtetelli: ca njmjtznochialia in mocnocha, in mocnochialoca: ca movicpatzinco njnentlamati ca njmjtznotemachiha, ca njqujtlanj, ca njctemoa, ca njctemachia ca njmjtzitlanjlia in mjhijo, in motlatol: injc tiqujnxox, injc tiqujmjpitz in mocnjoa, in motlaiximachoan in vel mjtztlatlatlalilitoque in mopetlapã, in mocpalpan in momaviziocan: in vncan topuchtilo, in vncan titzcactilo, in vncan timotevivitia, in vncan timotepatillotia, in vn[can]","html":"<p>nenti in onjctlaçulmjcti in atl, yn tepetl: quen mach nenti in onjccochcauh, in onjcpaccacauh in tlatqujtl, in tlamamalli: quen mach nenti in onjcatoiavi, in onjctepexivi in maceoalli.</p>\n<p>Tlacatle totecoe, iooalle, ehecatle macanoçomo cen ximovica, ma xioalmoqujxtitiuh, ma xiqualmomachiti in icnoacatzaqualli, in tlachcujtetelli: ca njmjtznochialia in mocnocha, in mocnochialoca: ca movicpatzinco njnentlamati ca njmjtznotemachiha, ca njqujtlanj, ca njctemoa, ca njctemachia ca njmjtzitlanjlia in mjhijo, in motlatol: injc tiqujnxox, injc tiqujmjpitz in mocnjoa, in motlaiximachoan in vel mjtztlatlatlalilitoque in mopetlapã, in mocpalpan in momaviziocan: in vncan topuchtilo, in vncan titzcactilo, in vncan timotevivitia, in vncan timotepatillotia, in vn[can]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"0ac35935-5414-4220-873e-4db3691c29e2","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"result when I have ruined the city? What will result when I depart leaving the governed asleep, when I gladly leave them? What will result when I cast the common folk into the torrent; cast them from the crag?\n\n&#8220;O master, O our lord, O night, O wind, do not depart completely. Come passing by here; know the humble reed enclosure, the mound of earth, for I await thee at thy humble home, at thy humble waiting place. I do what I can for thee, I place my trust in thee. I request, I seek, I expect, I ask of thee thy spirit, thy word, with which thou hast possessed, with which thou hast inspired thy friends, thy acquaintances, who ordered things for thee on thy reed mat, on thy reed seat, thy place of honor. It is where thou art given a proxy, where thou art replaced by another, where thou art substituted,","html":"<p>result when I have ruined the city? What will result when I depart leaving the governed asleep, when I gladly leave them? What will result when I cast the common folk into the torrent; cast them from the crag?</p>\n<p>“O master, O our lord, O night, O wind, do not depart completely. Come passing by here; know the humble reed enclosure, the mound of earth, for I await thee at thy humble home, at thy humble waiting place. I do what I can for thee, I place my trust in thee. I request, I seek, I expect, I ask of thee thy spirit, thy word, with which thou hast possessed, with which thou hast inspired thy friends, thy acquaintances, who ordered things for thee on thy reed mat, on thy reed seat, thy place of honor. It is where thou art given a proxy, where thou art replaced by another, where thou art substituted,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"36r"}