{"id":"4d79edb2-38e3-4873-b1ff-b13cc81709ec","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/37r/","folio":"37r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/36v/","folio":"36v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/37v/","folio":"37v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/3d5ac20a-5c41-4aa7-9e3f-778c89d745d4/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/3d5ac20a-5c41-4aa7-9e3f-778c89d745d4/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/3d5ac20a-5c41-4aa7-9e3f-778c89d745d4/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/3d5ac20a-5c41-4aa7-9e3f-778c89d745d4/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/3d5ac20a-5c41-4aa7-9e3f-778c89d745d4/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/3d5ac20a-5c41-4aa7-9e3f-778c89d745d4/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/3d5ac20a-5c41-4aa7-9e3f-778c89d745d4/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_40r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/3d5ac20a-5c41-4aa7-9e3f-778c89d745d4/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/c4c06187-53d5-40c0-a734-53cf671ecbea/","canvas_label":{"en":["37r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"b9591e3e-ed03-43b8-840b-69de94d45914","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"vuestra mano a los que en este estado no hacen el deber.\n\n¡Oh, señor nuestro humanísimo, sabidor de los pensamientos y dador de los dones! ¿Está por ventura en mi mano, que soy un pobre hombre, el modo de mi regir? ¿Está en mi mano la manera de mi vivir y las obras que tengo de hacer en mi oficio? Que es vuestro reino y vuestra dignidad, y no mía, lo que vos quisierdes que haga, ayudándome, y lo que fuere la vuestra voluntad que haga según vuestra disposición eso haré. El camino que me enseñardes, ése seguiré. Lo que me inspirardes y pusierdes en mi corazón, eso diré y hablaré.\n\n¡Señor nuestro, humanísimo! En vuestras manos me pongo totalmente porque yo no tengo posibilidad para regirme ni gobernarme, porque soy ciego y soy tiniebla, y soy un rincón de estiércol. Tened por bien, señor, de me dar un poquito de lumbre, aunque no sea más de cuanto echa de sí una luciérnaga que anda de noche, para ir en este sueño y en esta vida dormida que dura como espacio de un día, donde hay","html":"<p>vuestra mano a los que en este estado no hacen el deber.</p>\n<p>¡Oh, señor nuestro humanísimo, sabidor de los pensamientos y dador de los dones! ¿Está por ventura en mi mano, que soy un pobre hombre, el modo de mi regir? ¿Está en mi mano la manera de mi vivir y las obras que tengo de hacer en mi oficio? Que es vuestro reino y vuestra dignidad, y no mía, lo que vos quisierdes que haga, ayudándome, y lo que fuere la vuestra voluntad que haga según vuestra disposición eso haré. El camino que me enseñardes, ése seguiré. Lo que me inspirardes y pusierdes en mi corazón, eso diré y hablaré.</p>\n<p>¡Señor nuestro, humanísimo! En vuestras manos me pongo totalmente porque yo no tengo posibilidad para regirme ni gobernarme, porque soy ciego y soy tiniebla, y soy un rincón de estiércol. Tened por bien, señor, de me dar un poquito de lumbre, aunque no sea más de cuanto echa de sí una luciérnaga que anda de noche, para ir en este sueño y en esta vida dormida que dura como espacio de un día, donde hay</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"e7d502a0-e3dd-49e1-b074-221bf603cb73","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"from your hand to those who do not fulfill their duties in this position.\n\n“Oh, our most humane lord, knowing thoughts and provider of gifts! Is the way that I will rule perhaps [left] in my own hands, even though I am a wretched man? Is my way of life or the work that I have to do in my job in my own hands? For it is your kingdom and your position, not mine; with your help, I will do whatever you would like me to do and whatever you would wish me to do, at your command. I will follow the road that you might show me. I will say and speak whatever you might inspire and set in my heart.\n\n“Our most humane lord! I place myself completely in your hands because I have no possibility of ruling or governing myself, since I am blind, I am darkness, and I am a corner [filled with] dung. May it please you, lord, to give me a little bit of light—even if it is no more than the glow of a firefly that comes out at night—so that I may traverse this dream and this sleeping life that lasts but a day, in which","html":"<p>from your hand to those who do not fulfill their duties in this position.</p>\n<p>“Oh, our most humane lord, knowing thoughts and provider of gifts! Is the way that I will rule perhaps [left] in my own hands, even though I am a wretched man? Is my way of life or the work that I have to do in my job in my own hands? For it is your kingdom and your position, not mine; with your help, I will do whatever you would like me to do and whatever you would wish me to do, at your command. I will follow the road that you might show me. I will say and speak whatever you might inspire and set in my heart.</p>\n<p>“Our most humane lord! I place myself completely in your hands because I have no possibility of ruling or governing myself, since I am blind, I am darkness, and I am a corner [filled with] dung. May it please you, lord, to give me a little bit of light—even if it is no more than the glow of a firefly that comes out at night—so that I may traverse this dream and this sleeping life that lasts but a day, in which</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"4c81a154-e811-4168-b6cf-427cd3015ed7","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[tiqujnmoveili]lia, in tiqujnmovecapanjlvia in tetepeiotl, in xivitzolli: auh in nacochtli, in tentetl, in tlalpilonj, in matemecatl, in cotzeoatl, in cozcatl, in quetzalli. \n\nAuh iehoatl in mototonca, in moiamanca, in motzmolinca in mocelica, in motzopelica, in maviaca in motechcopa vitz: auh in vncan maceoalo in jviianiotl, in iocuxcaiotl, in paccanemjliziotl in achitzinca in mopaltzinco nevelmachiliztli. Auh in vncan maceoalo in cocototztli in jxpopoiotl, in aiaçulli in tatapatli: auh in vncan titlanjlilo in vncan hicivitilo in motepolovaia, in motetlatiaia in mjqujztli. \n\nTlacatle teiucoianje, tehimatinje, techichioanje: cujx nonnoiocoia in njmaceoalli in quenjn nonnemjz, in tlein nonaiz, in tlein noconchioaz in mopetlapan, in mocpalpan in momaviziocan, in quenjn toconmonequjltiz: auh in quenjn tinechonmonequjliliz, ca iehoatl nonaiz, ca iehoatl noconchioaz,","html":"<p>[tiqujnmoveili]lia, in tiqujnmovecapanjlvia in tetepeiotl, in xivitzolli: auh in nacochtli, in tentetl, in tlalpilonj, in matemecatl, in cotzeoatl, in cozcatl, in quetzalli.</p>\n<p>Auh iehoatl in mototonca, in moiamanca, in motzmolinca in mocelica, in motzopelica, in maviaca in motechcopa vitz: auh in vncan maceoalo in jviianiotl, in iocuxcaiotl, in paccanemjliziotl in achitzinca in mopaltzinco nevelmachiliztli. Auh in vncan maceoalo in cocototztli in jxpopoiotl, in aiaçulli in tatapatli: auh in vncan titlanjlilo in vncan hicivitilo in motepolovaia, in motetlatiaia in mjqujztli.</p>\n<p>Tlacatle teiucoianje, tehimatinje, techichioanje: cujx nonnoiocoia in njmaceoalli in quenjn nonnemjz, in tlein nonaiz, in tlein noconchioaz in mopetlapan, in mocpalpan in momaviziocan, in quenjn toconmonequjltiz: auh in quenjn tinechonmonequjliliz, ca iehoatl nonaiz, ca iehoatl noconchioaz,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"3f66d9fd-a4cc-4507-bcc1-c35577509b03","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"thou honorest them, glorifiest them with the peaked hat, the turquoise diadem, and the earplug, the lip plug, the head band,[^10] the arm band, the band for the calf of the leg, the necklace, the precious feather.\n\n&#8220;And [there] thy heat, thy warmth, thy freshness, thy tenderness, thy sweetness, thy fragrance come from thee; and there is received as merit the peace, the contentment, the peaceful life, the moment of well-being by thy grace. And there are received as merit paralysis, blindness, the miserable cape, rags. And there is demanded of thee, there is hastened thy time of destroying one, thy time of hiding one: death.\n\n&#8220;O master, O Teyocoyani, O Teimatini, O Techichiuani, is it perhaps of my own doing, I being a commoner, the manner in which I shall live, what I shall do, what I shall perform? Thou wilt determine the way on thy reed mat, on thy reed seat, thy place of honor. And howsoever thou wilt require of me, that I shall do, that I shall perform. \n\n\n\n\n[^10]: *Ibid.: &#8220;el tlalpilonj, que es la borla de la cabeça&#8230; .&#8221;*","html":"<p>thou honorest them, glorifiest them with the peaked hat, the turquoise diadem, and the earplug, the lip plug, the head band,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> the arm band, the band for the calf of the leg, the necklace, the precious feather.</p>\n<p>“And [there] thy heat, thy warmth, thy freshness, thy tenderness, thy sweetness, thy fragrance come from thee; and there is received as merit the peace, the contentment, the peaceful life, the moment of well-being by thy grace. And there are received as merit paralysis, blindness, the miserable cape, rags. And there is demanded of thee, there is hastened thy time of destroying one, thy time of hiding one: death.</p>\n<p>“O master, O Teyocoyani, O Teimatini, O Techichiuani, is it perhaps of my own doing, I being a commoner, the manner in which I shall live, what I shall do, what I shall perform? Thou wilt determine the way on thy reed mat, on thy reed seat, thy place of honor. And howsoever thou wilt require of me, that I shall do, that I shall perform.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “el tlalpilonj, que es la borla de la cabeça… .”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"37r"}