{"id":"1ec23825-705a-4421-a316-cb295e84ebf5","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/37v/","folio":"37v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/37r/","folio":"37r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/38r/","folio":"38r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/89c64aba-48ee-4d80-afe8-10e205a7350b/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/89c64aba-48ee-4d80-afe8-10e205a7350b/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/89c64aba-48ee-4d80-afe8-10e205a7350b/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/89c64aba-48ee-4d80-afe8-10e205a7350b/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/89c64aba-48ee-4d80-afe8-10e205a7350b/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/89c64aba-48ee-4d80-afe8-10e205a7350b/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/89c64aba-48ee-4d80-afe8-10e205a7350b/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_40v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/89c64aba-48ee-4d80-afe8-10e205a7350b/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/b137b97b-8a60-495d-8b1f-03d4440cec35/","canvas_label":{"en":["37v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"9a06a7be-f6ba-4a9f-b1be-727ed0badcaa","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"muchas cosas en que tropezar y muchas cosas en que dar ocasión de reír, y otras cosas que son como camino fragoso, que se han de pasar saltando. Toda esto ha de pasar en esto que me habéis encomendado, en darme vuestra silla y vuestra dignidad.\n\n¡Señor nuestro, humanísimo! Ruégoos que me vayáis visitando con vuestra lumbre para que no me yerre y para que no me desbarate y para que no me dé en grita mis vasallos. ¡Señor nuestro piadosísimo! Ya me habéis hecho espaldar de vuestra silla, y vuestra flauta, sin ningún merecimiento mío. Ya soy vuestra boca y vuestra cara y vuestras orejas y vuestros dientes y vuestras uñas, aunque soy un pobre hombre. Quiero decir, que indignamente soy vuestra imagen y represento vuestra persona, y las palabras que hablare han de ser tenidas como vuestras mismas palabras, y mi cara ha de ser estimada como la vuestra, y mis oídos como los vuestros, y los castigos que hiciere han de ser tenidos como si vos mismo los hiciésedes. Por esto","html":"<p>muchas cosas en que tropezar y muchas cosas en que dar ocasión de reír, y otras cosas que son como camino fragoso, que se han de pasar saltando. Toda esto ha de pasar en esto que me habéis encomendado, en darme vuestra silla y vuestra dignidad.</p>\n<p>¡Señor nuestro, humanísimo! Ruégoos que me vayáis visitando con vuestra lumbre para que no me yerre y para que no me desbarate y para que no me dé en grita mis vasallos. ¡Señor nuestro piadosísimo! Ya me habéis hecho espaldar de vuestra silla, y vuestra flauta, sin ningún merecimiento mío. Ya soy vuestra boca y vuestra cara y vuestras orejas y vuestros dientes y vuestras uñas, aunque soy un pobre hombre. Quiero decir, que indignamente soy vuestra imagen y represento vuestra persona, y las palabras que hablare han de ser tenidas como vuestras mismas palabras, y mi cara ha de ser estimada como la vuestra, y mis oídos como los vuestros, y los castigos que hiciere han de ser tenidos como si vos mismo los hiciésedes. Por esto</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"c68f23a6-dca3-427f-90e5-93c0d5c93082","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"there are many things that make us stumble, many things that make us laugh, and other things that are like an uneven road that one has to jump over to pass through. All this will come to pass in this task that you have entrusted to me by giving me your seat and your position.\n\n“Our most humane lord! I beg you to keep visiting me with your light so that I may not err and come undone, and so that my vassals may not shout at me. Our most merciful lord! Already you have made me your seat’s backrest and your flute through no merit of my own. Even though I am but a poor man, I am already your mouth, your face, your ears, your teeth, and your fingernails. I mean that I am undeservedly your image; that I represent your person; that the words that I may speak will be considered as your very own words; that my face will be considered as your own face and my ears as your own ears; and that the punishments that I might impose will be considered as if you yourself were imposing them. This is why","html":"<p>there are many things that make us stumble, many things that make us laugh, and other things that are like an uneven road that one has to jump over to pass through. All this will come to pass in this task that you have entrusted to me by giving me your seat and your position.</p>\n<p>“Our most humane lord! I beg you to keep visiting me with your light so that I may not err and come undone, and so that my vassals may not shout at me. Our most merciful lord! Already you have made me your seat’s backrest and your flute through no merit of my own. Even though I am but a poor man, I am already your mouth, your face, your ears, your teeth, and your fingernails. I mean that I am undeservedly your image; that I represent your person; that the words that I may speak will be considered as your very own words; that my face will be considered as your own face and my ears as your own ears; and that the punishments that I might impose will be considered as if you yourself were imposing them. This is why</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"6d8f310e-8e72-4e5c-b918-f82e9717aa6f","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in catle vtli tinechmottitiliz: ca iehoatl nocontocaz, in catlehoatl tinechmoiollotiliz, ca ie njqujtoz, ca iehoatl njctenqujxtiz. \n\nTlacatle, totecoe: ca mocemmactzinco njnocaoa, njnotlalia, ca amo njnotquj, ca amo njnomama, camo njnoiocoia, ca njxpopoiotl ca njtlaiooalli, ca njxomolli ca njcaltechtli: ma tlacaoa in moiollotzin, ma xicmonequjlti ma achitzin, ma tepitzin, ma icpiticatzintli njcnopilti, nomaceoalti in mocotzin, in motlaviltzin, in motezcatzin: injc temjcteuh, cochitleuhteuh achica cemilvitl, tlaxoxopeoaliztli, vevetzcaiutl, chocholocaiutl njmjtzonnochivililiz in mopetlapan, in mocpalpan in momaviziocan. \n\nTlacatle, totecoe: ma xioalmoqujxtitiuh ic avel in onontlapolo, ic avel mononovitic, auh ic avel in onopan tlacaoacac: \n\ntlacatle, totecoe, ca nel njmonetlaxonjuh, ca njmotlatlapitzal in maca nocnopil, in maca nomaceoal ca njmoten, ca njmocamachal, ca njmix, ca njmonacaz: auh ca njmotlan, ca njmozti  tinech[muchivilia]","html":"<p>in catle vtli tinechmottitiliz: ca iehoatl nocontocaz, in catlehoatl tinechmoiollotiliz, ca ie njqujtoz, ca iehoatl njctenqujxtiz.</p>\n<p>Tlacatle, totecoe: ca mocemmactzinco njnocaoa, njnotlalia, ca amo njnotquj, ca amo njnomama, camo njnoiocoia, ca njxpopoiotl ca njtlaiooalli, ca njxomolli ca njcaltechtli: ma tlacaoa in moiollotzin, ma xicmonequjlti ma achitzin, ma tepitzin, ma icpiticatzintli njcnopilti, nomaceoalti in mocotzin, in motlaviltzin, in motezcatzin: injc temjcteuh, cochitleuhteuh achica cemilvitl, tlaxoxopeoaliztli, vevetzcaiutl, chocholocaiutl njmjtzonnochivililiz in mopetlapan, in mocpalpan in momaviziocan.</p>\n<p>Tlacatle, totecoe: ma xioalmoqujxtitiuh ic avel in onontlapolo, ic avel mononovitic, auh ic avel in onopan tlacaoacac:</p>\n<p>tlacatle, totecoe, ca nel njmonetlaxonjuh, ca njmotlatlapitzal in maca nocnopil, in maca nomaceoal ca njmoten, ca njmocamachal, ca njmix, ca njmonacaz: auh ca njmotlan, ca njmozti  tinech[muchivilia]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"4ef5d009-e3f8-4845-8fed-b2d2b23c3e59","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Whichsoever road thou wilt show me, that one I shall follow; whatsoever thou wilt reveal unto me, that I shall say, that I shall pronounce.\n\n&#8220;O master, O our lord, I leave myself, I place myself completely in thy hands, for I cannot govern myself; for I am blind, I am darkness; I am the corner, I am the wall. May thou incline thy heart; require that I deserve, that I merit a little, a bit, a firefly-flash of thy torch, thy light, thy mirror, in order that, as if in dreams, as if seeing in dreams, [I endure] for a while, a day. I shall bring about for thee the ruination of government, the laughable, the folly on thy reed mat, on thy reed seat, on thy place of honor.\n\n&#8220;O master, O our lord, come passing by here, that I be not ruined, that I be not endangered, and that I be not murmured against.\n\n&#8220;O master, O our lord, verily I am thy backrest, I am thy flute; not by my desert, not by my merit. I am thy lips, I am thy jaw, I am thy eyes, I am thy ears. And me,","html":"<p>Whichsoever road thou wilt show me, that one I shall follow; whatsoever thou wilt reveal unto me, that I shall say, that I shall pronounce.</p>\n<p>“O master, O our lord, I leave myself, I place myself completely in thy hands, for I cannot govern myself; for I am blind, I am darkness; I am the corner, I am the wall. May thou incline thy heart; require that I deserve, that I merit a little, a bit, a firefly-flash of thy torch, thy light, thy mirror, in order that, as if in dreams, as if seeing in dreams, [I endure] for a while, a day. I shall bring about for thee the ruination of government, the laughable, the folly on thy reed mat, on thy reed seat, on thy place of honor.</p>\n<p>“O master, O our lord, come passing by here, that I be not ruined, that I be not endangered, and that I be not murmured against.</p>\n<p>“O master, O our lord, verily I am thy backrest, I am thy flute; not by my desert, not by my merit. I am thy lips, I am thy jaw, I am thy eyes, I am thy ears. And me,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"37v"}