{"id":"eca9610c-2a6a-4a42-bbe3-38c4a6febe59","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/43v/","folio":"43v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/43r/","folio":"43r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/44r/","folio":"44r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/4ae9ec50-1a39-439d-8d93-57a89073d292/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/4ae9ec50-1a39-439d-8d93-57a89073d292/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/4ae9ec50-1a39-439d-8d93-57a89073d292/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/4ae9ec50-1a39-439d-8d93-57a89073d292/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/4ae9ec50-1a39-439d-8d93-57a89073d292/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/4ae9ec50-1a39-439d-8d93-57a89073d292/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/4ae9ec50-1a39-439d-8d93-57a89073d292/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_46v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/4ae9ec50-1a39-439d-8d93-57a89073d292/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/2dc967d5-b1e9-49be-b9ed-2bc1740df317/","canvas_label":{"en":["43v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"37ec61b7-79dc-4a25-bf75-a830c92d8289","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"esforzaos a hacer vuestra obra poco a poco! Por ventura por nuestros pecados no os merecemos, y vuestra electión nos será como cosa de sueño, y no se hará lo que nuestro señor quiere, que poseáis su reino y su dignidad real por algunos tiempos. Por ventura os quiere probar y hacer experiencia de quién sois y si no hicierdes el deber pondrá a otro en esta dignidad. Por ventura ¿tiene pocos amigos nuestro señor Dios? ¿Eres tú solo por ventura su amigo? ¿Cuántos otros tiene sus conocidos? ¿Cuántos son los que le llaman? ¿Cuántos son los que dan voces en su presencia? ¿Cuántos son los que lloran? ¿Cuántos son los que con tristeza le ruegan? ¿Cuántos son los que en su presencia suspiran? Cierto, no se podrán contar. Hay muchos generosos, prudentísimos y de gran habilidad, y los que ya han tenidos y tienen cargos están en dignidades. De muchos es rogado y muchos en su presencia dan voces. Bien tiene a quien dar la dignidad de sus reinos. Por ventura con brevedad y como cosa de sueño te presenta su honra y su gloria. Por ventura te da a oler y te pasa por tus labios su ternura y su dulzura y su suavidad y su blandura y las riquezas que sólo él las comunica, porque sólo él las posee.\n\n¡Oh, muy","html":"<p>esforzaos a hacer vuestra obra poco a poco! Por ventura por nuestros pecados no os merecemos, y vuestra electión nos será como cosa de sueño, y no se hará lo que nuestro señor quiere, que poseáis su reino y su dignidad real por algunos tiempos. Por ventura os quiere probar y hacer experiencia de quién sois y si no hicierdes el deber pondrá a otro en esta dignidad. Por ventura ¿tiene pocos amigos nuestro señor Dios? ¿Eres tú solo por ventura su amigo? ¿Cuántos otros tiene sus conocidos? ¿Cuántos son los que le llaman? ¿Cuántos son los que dan voces en su presencia? ¿Cuántos son los que lloran? ¿Cuántos son los que con tristeza le ruegan? ¿Cuántos son los que en su presencia suspiran? Cierto, no se podrán contar. Hay muchos generosos, prudentísimos y de gran habilidad, y los que ya han tenidos y tienen cargos están en dignidades. De muchos es rogado y muchos en su presencia dan voces. Bien tiene a quien dar la dignidad de sus reinos. Por ventura con brevedad y como cosa de sueño te presenta su honra y su gloria. Por ventura te da a oler y te pasa por tus labios su ternura y su dulzura y su suavidad y su blandura y las riquezas que sólo él las comunica, porque sólo él las posee.</p>\n<p>¡Oh, muy</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"a2c46f90-2a77-4206-a6d4-12c24e7d906e","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"strive to fulfill your task little by little! Perhaps we do not deserve you because of our sins, and your election will be like a dream for us. And what our lord [god] wants, which is for you to possess his kingdom and his royal position for a period of time, will not be fulfilled. Perhaps he wants to test you and experiment to see who you are; and if you should fail in your duty, he will then place someone else in this position.\nDoes our lord god perhaps have few friends? Are you perhaps his only friend? How many other acquaintances does he have? How many are those who call out to him? How many are those who cry out in his presence? How many are those who weep? How many are those who sadly plead to him? How many are those who sigh in his presence? Truly, they cannot be counted. There are many men who are wellborn, very prudent, and greatly skilled. And those who have already been and are now in charge find themselves in official positions.[^18] Many plead to him, and many cry out in his presence. He sees fit on whom to confer the position of [ruling] his kingdoms. Perhaps he is presenting his honor and his glory to you for a short time, as the stuff of dreams. Perhaps he is letting you smell and is passing over your lips his tenderness, his sweetness, his gentleness, his mildness, and the riches that only he can give away, because he alone possesses them.\n\n“Oh, most \n\n\n[^18]: “And those . . . positions”: _y los que han tenidos y tienen cargos están en dignidades_.","html":"<p>strive to fulfill your task little by little! Perhaps we do not deserve you because of our sins, and your election will be like a dream for us. And what our lord [god] wants, which is for you to possess his kingdom and his royal position for a period of time, will not be fulfilled. Perhaps he wants to test you and experiment to see who you are; and if you should fail in your duty, he will then place someone else in this position.\nDoes our lord god perhaps have few friends? Are you perhaps his only friend? How many other acquaintances does he have? How many are those who call out to him? How many are those who cry out in his presence? How many are those who weep? How many are those who sadly plead to him? How many are those who sigh in his presence? Truly, they cannot be counted. There are many men who are wellborn, very prudent, and greatly skilled. And those who have already been and are now in charge find themselves in official positions.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> Many plead to him, and many cry out in his presence. He sees fit on whom to confer the position of [ruling] his kingdoms. Perhaps he is presenting his honor and his glory to you for a short time, as the stuff of dreams. Perhaps he is letting you smell and is passing over your lips his tenderness, his sweetness, his gentleness, his mildness, and the riches that only he can give away, because he alone possesses them.</p>\n<p>“Oh, most</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“And those . . . positions”: <em>y los que han tenidos y tienen cargos están en dignidades</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"ea4f9aa7-7937-4178-8b63-c41976c0ae8f","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"tictemjquj, in ticcochitleoa in motech qujtlalia, in motech qujnequj totecujo, in tleiotl in maviziotl, in acacaoa in jpan molpilitoc: aço moca tlaxeloa, aço moca tlatemoa, \n\ncujx mocnjuhtolinja in teutl: cujx mocel, cujx tiio: quexqujch icnjuh, quexqujch itlaiximach, quexqujch vel qujnotza, quexqujch vel qujtzatzilia, quexqujch chocanj, quexqujch tlaocuianj, quexqujch elcicivinj: ca onovac in tepilhoan, in vel ixeque, in nacaceque: auh in oqujzque in opanvetzque, ca notzalotoc, ca tzatzililotoc in totecujo: \n\naço çan achica tontemjquj toncochitleoa, aço çan mjxtlan conqujxtia in jtleio yn jmavizio: auh aço çan mjtzonjnecujtia, aço çan motentlan conqujxtia in ijtzmolinca in jcelica, in jtzopelica in javiaca, in jtotonca in jiamanca in jtechcopa vitz in jnecujltonol ipalnemoanj. \n\nO tle ticmacatzintli, ma oc motolol, ma oc momal[coch]","html":"<p>tictemjquj, in ticcochitleoa in motech qujtlalia, in motech qujnequj totecujo, in tleiotl in maviziotl, in acacaoa in jpan molpilitoc: aço moca tlaxeloa, aço moca tlatemoa,</p>\n<p>cujx mocnjuhtolinja in teutl: cujx mocel, cujx tiio: quexqujch icnjuh, quexqujch itlaiximach, quexqujch vel qujnotza, quexqujch vel qujtzatzilia, quexqujch chocanj, quexqujch tlaocuianj, quexqujch elcicivinj: ca onovac in tepilhoan, in vel ixeque, in nacaceque: auh in oqujzque in opanvetzque, ca notzalotoc, ca tzatzililotoc in totecujo:</p>\n<p>aço çan achica tontemjquj toncochitleoa, aço çan mjxtlan conqujxtia in jtleio yn jmavizio: auh aço çan mjtzonjnecujtia, aço çan motentlan conqujxtia in ijtzmolinca in jcelica, in jtzopelica in javiaca, in jtotonca in jiamanca in jtechcopa vitz in jnecujltonol ipalnemoanj.</p>\n<p>O tle ticmacatzintli, ma oc motolol, ma oc momal[coch]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"d70cabea-b315-46c3-8078-27f1ef29e53d","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"that we dream, that we see [only] in dreams that which our lord placeth upon thee, wisheth upon thee—fame, honor; that he leaveth not that which he hath cherished; perhaps it is separated from thee; perhaps he seeketh a replacement for thee.[^10]\n\n&#8220;Is the god perhaps suffering for friends? Is it perhaps thou alone? Perhaps it is only thou? How many are his friends? How many are his acquaintances? How many can call to him? How many can cry out to him? How many are weepers? How many are sorrowers? How many are sighers? There exist the well-born ones, the prudent, the accomplished, the honored; our lord is called to, is cried out to.\n\n&#8220;Perhaps just for a little while thou dreamest, thou seest in dreams. Perhaps he just passeth his glory, his honor before thy face. And perhaps he just causeth thee to smell—perhaps he just passeth before thy lips—his freshness, his tenderness, his sweetness, his fragrance, his heat, his warmth, which come from him, the wealth of him by whom we live.\n\n&#8220;May thou have peace. Do thy bowing, \n\n\n\n\n[^10]: *Ibid.: &#8220;por uẽtura os qujere prouar, y hazer experiencia, de qujen soys, y si no hizierdes el deuer, pondra a otro en esta dignjdad&#8230; .&#8221;*","html":"<p>that we dream, that we see [only] in dreams that which our lord placeth upon thee, wisheth upon thee—fame, honor; that he leaveth not that which he hath cherished; perhaps it is separated from thee; perhaps he seeketh a replacement for thee.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>“Is the god perhaps suffering for friends? Is it perhaps thou alone? Perhaps it is only thou? How many are his friends? How many are his acquaintances? How many can call to him? How many can cry out to him? How many are weepers? How many are sorrowers? How many are sighers? There exist the well-born ones, the prudent, the accomplished, the honored; our lord is called to, is cried out to.</p>\n<p>“Perhaps just for a little while thou dreamest, thou seest in dreams. Perhaps he just passeth his glory, his honor before thy face. And perhaps he just causeth thee to smell—perhaps he just passeth before thy lips—his freshness, his tenderness, his sweetness, his fragrance, his heat, his warmth, which come from him, the wealth of him by whom we live.</p>\n<p>“May thou have peace. Do thy bowing,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “por uẽtura os qujere prouar, y hazer experiencia, de qujen soys, y si no hizierdes el deuer, pondra a otro en esta dignjdad… .”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"43v"}