{"id":"847f5e5a-0ea7-4c56-a5e3-b12293cba6f9","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/50v/","folio":"50v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/50r/","folio":"50r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/51r/","folio":"51r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/f2dbc504-3b41-467e-987d-0373dd1a8242/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/f2dbc504-3b41-467e-987d-0373dd1a8242/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/f2dbc504-3b41-467e-987d-0373dd1a8242/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/f2dbc504-3b41-467e-987d-0373dd1a8242/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/f2dbc504-3b41-467e-987d-0373dd1a8242/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/f2dbc504-3b41-467e-987d-0373dd1a8242/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/f2dbc504-3b41-467e-987d-0373dd1a8242/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_53v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/f2dbc504-3b41-467e-987d-0373dd1a8242/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/fcdb492b-f6b4-4db8-b823-0277e5ca9b06/","canvas_label":{"en":["50v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"4bd56403-db1b-4f20-8742-63428cb9de38","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"y criador que os dé mucha paz y sosiego y contento todo el tiempo que vivierdes en esta vida, en el felicísimo estado en que estáis puesto para regir y gobernar la dignidad en que os ha puesto, el cual os está mirando desde el Cielo, y también os miran desde el Infierno, y acá en el mundo os miran todos vuestros vasallos y tienen puestos sus ojos en vos. Sabe nuestro señor Dios qué tanto tiempo habéis de regir este reino que os ha dado. Esperemos en él para ver qué es su voluntad, pues que él es gobernador y regidor que sabe todos los secretos y da todos los dones. ¡Oh, felicísimo señor, deseo viváis y reinéis por muchos años, amen!\n\nLos señores siempre traían consigo muy espertos oradores para responder y hablar cuando fuese menester, y esto desde el principio de su electión, los cuales siempre andaban a su lado. Y cuando mandaba a algunos déstos que respondiese, decía lo que se sigue.\n\n#### Capítulo XIII de los afectos y lenguaje que usa el que responde por el señor a los oradores cuando el señor no se halla para responder. Es oración de algún principal, o amigo, o pa[riente]","html":"<p>y criador que os dé mucha paz y sosiego y contento todo el tiempo que vivierdes en esta vida, en el felicísimo estado en que estáis puesto para regir y gobernar la dignidad en que os ha puesto, el cual os está mirando desde el Cielo, y también os miran desde el Infierno, y acá en el mundo os miran todos vuestros vasallos y tienen puestos sus ojos en vos. Sabe nuestro señor Dios qué tanto tiempo habéis de regir este reino que os ha dado. Esperemos en él para ver qué es su voluntad, pues que él es gobernador y regidor que sabe todos los secretos y da todos los dones. ¡Oh, felicísimo señor, deseo viváis y reinéis por muchos años, amen!</p>\n<p>Los señores siempre traían consigo muy espertos oradores para responder y hablar cuando fuese menester, y esto desde el principio de su electión, los cuales siempre andaban a su lado. Y cuando mandaba a algunos déstos que respondiese, decía lo que se sigue.</p>\n<h4>Capítulo XIII de los afectos y lenguaje que usa el que responde por el señor a los oradores cuando el señor no se halla para responder. Es oración de algún principal, o amigo, o pa[riente]</h4>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"3fed824b-36f0-45a9-b6a0-08186dab4e35","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"to grant you much peace, calm, and happiness for as long as you live, in this most happy condition in which you have been placed so that you may rule and govern the position in which he has placed you; for he is watching you from heaven, and they are also watching you from hell, while here in this world all your vassals are watching you and keep their eyes fixed on you. Our lord god knows how long you will rule this kingdom that he has given to you. Let us set our hopes on him, so that we may see what his will is, since he is the ruler and the governor who knows every secret and gives away every gift. Oh, most happy lord, I wish you to live and reign for many years, amen!”\n\nThe lords would always bring along with them very expert orators so that they could give responses and speak when necessary; and this would take place from the very moment [the new lord] was elected. And [these orators] would always be by his side. And when he ordered one of them to give a response, he would deliver the following [speech].\n\t\n#### Chapter thirteen: On the language and effects employed by the one who responds to the orators on behalf of the lord when the lord is not there to respond. It is a speech [made by] a noble, friend, or","html":"<p>to grant you much peace, calm, and happiness for as long as you live, in this most happy condition in which you have been placed so that you may rule and govern the position in which he has placed you; for he is watching you from heaven, and they are also watching you from hell, while here in this world all your vassals are watching you and keep their eyes fixed on you. Our lord god knows how long you will rule this kingdom that he has given to you. Let us set our hopes on him, so that we may see what his will is, since he is the ruler and the governor who knows every secret and gives away every gift. Oh, most happy lord, I wish you to live and reign for many years, amen!”</p>\n<p>The lords would always bring along with them very expert orators so that they could give responses and speak when necessary; and this would take place from the very moment [the new lord] was elected. And [these orators] would always be by his side. And when he ordered one of them to give a response, he would deliver the following [speech].</p>\n<h4>Chapter thirteen: On the language and effects employed by the one who responds to the orators on behalf of the lord when the lord is not there to respond. It is a speech [made by] a noble, friend, or</h4>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"5a5501ac-7290-4fb5-9a1b-bba2df62f18e","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[mjtz]motlamatcatlalili in totecujo, in tloque, naoaque: auh anca quen macujl, matlac qujmonequjltiz: \n\nma ximotlacotili, ma ximotequjtili: ca ie oalitztotoc in topan, auh in mjctlan, auh in cemanaoac: ca ie oallachialotoc. Ma oc ie ie qujmomachitia in totecujo, cujx vel achitzin ticmotoctiliz in atl, in tepetl: ma oc titlatemachican totecoe, tlatoanje, nopiltzintzine: ma oc tictotemachilican in teiocoianj, in tehimatinj, in techichioanj. Tle ticmomachiticatzintli, tlacatle totecoe, tlatoanje: ma ximotlacotili, ma ximotequjtili. \n\nAuh intla çan qujtlananqujlilia yn aqujn copochtia, qujtzcactia in tlatoanj. qujtoa. \n\n\n#### Ic matlactli omey capitulo, vncan mjtoa in tlatolli: injc tlatlatlauhtiaia, injc tlacuepaia in oc çe tlacatl: in jquac amo tlatoaia tlatoanj: iehoatl qujtoaia in aço aca vey pilli anoço tecutlato: anoço yoaniulquj in tlatoa[nj,]","html":"<p>[mjtz]motlamatcatlalili in totecujo, in tloque, naoaque: auh anca quen macujl, matlac qujmonequjltiz:</p>\n<p>ma ximotlacotili, ma ximotequjtili: ca ie oalitztotoc in topan, auh in mjctlan, auh in cemanaoac: ca ie oallachialotoc. Ma oc ie ie qujmomachitia in totecujo, cujx vel achitzin ticmotoctiliz in atl, in tepetl: ma oc titlatemachican totecoe, tlatoanje, nopiltzintzine: ma oc tictotemachilican in teiocoianj, in tehimatinj, in techichioanj. Tle ticmomachiticatzintli, tlacatle totecoe, tlatoanje: ma ximotlacotili, ma ximotequjtili.</p>\n<p>Auh intla çan qujtlananqujlilia yn aqujn copochtia, qujtzcactia in tlatoanj. qujtoa.</p>\n<h4>Ic matlactli omey capitulo, vncan mjtoa in tlatolli: injc tlatlatlauhtiaia, injc tlacuepaia in oc çe tlacatl: in jquac amo tlatoaia tlatoanj: iehoatl qujtoaia in aço aca vey pilli anoço tecutlato: anoço yoaniulquj in tlatoa[nj,]</h4>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"54e15557-6bcd-4bad-8200-36ec8960208b","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"our lord, the lord of the near, of the nigh, rest thee in peace. And in what possible manner will he determine in a short time?\n\n&#8220;Perform thy office; do thy work; for already those above us and in the land of the dead rest watching, and already in all the world all remain looking.[^2] First of all, may our lord make known if perhaps thou mayest continue the city. Take heed, O our lord, O ruler, O my son! May we yet place our faith in Teyocoyani, Teimatini, Techichiuani. Take heed, O master, O our lord, O ruler. Perform thy office; do thy work.&#8221;\n\nAnd if only he responded whom the ruler placed at his left, provided obsidian sandals, he said:[^3]\n\n\n#### Thirteenth Chapter. Here are told the words with which still another person prayed, with which he replied, when the ruler did not speak. The one who said them was perhaps some great nobleman, or a dignitary, or a kinsman of the \n\n\n\n\n[^2]: *Ibid.: &#8220;aca en el mundo, os mjran todos vr̃os basallos, y tienen puestos sus ojos en vos.&#8221;*\n\n\n[^3]: See Chap. 11, n. 6.","html":"<p>our lord, the lord of the near, of the nigh, rest thee in peace. And in what possible manner will he determine in a short time?</p>\n<p>“Perform thy office; do thy work; for already those above us and in the land of the dead rest watching, and already in all the world all remain looking.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> First of all, may our lord make known if perhaps thou mayest continue the city. Take heed, O our lord, O ruler, O my son! May we yet place our faith in Teyocoyani, Teimatini, Techichiuani. Take heed, O master, O our lord, O ruler. Perform thy office; do thy work.”</p>\n<p>And if only he responded whom the ruler placed at his left, provided obsidian sandals, he said:<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></p>\n<h4>Thirteenth Chapter. Here are told the words with which still another person prayed, with which he replied, when the ruler did not speak. The one who said them was perhaps some great nobleman, or a dignitary, or a kinsman of the</h4>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “aca en el mundo, os mjran todos vr̃os basallos, y tienen puestos sus ojos en vos.”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>See Chap. 11, n. 6.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"50v"}