{"id":"65d68dd1-9218-48ed-aea2-5bce0bb0e8da","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/51v/","folio":"51v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/51r/","folio":"51r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/52r/","folio":"52r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/983dba19-9811-4ff3-be5f-5f52c5ec2e95/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/983dba19-9811-4ff3-be5f-5f52c5ec2e95/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/983dba19-9811-4ff3-be5f-5f52c5ec2e95/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/983dba19-9811-4ff3-be5f-5f52c5ec2e95/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/983dba19-9811-4ff3-be5f-5f52c5ec2e95/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/983dba19-9811-4ff3-be5f-5f52c5ec2e95/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/983dba19-9811-4ff3-be5f-5f52c5ec2e95/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_54v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/983dba19-9811-4ff3-be5f-5f52c5ec2e95/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/494bb257-6b09-4b19-9e9f-224dc5e0403e/","canvas_label":{"en":["51v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"9b92574c-948a-4c68-b180-1abb3ba66cf1","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"en el regimiento de su reino y fueren dignos de tenerle por algunos años sus vasallos, como a manera de sueño, él lo gratificará y aun lo tendrá en la memoria para regirse a sí mismo como conviene. Y si por ventura, porque el estado de los señores es muy peligroso y los tronos y estrados reales tienen grandes resbaladeros y grandes dificultades, por razón de las palabras duras de los envidiosos y de las saetas o dardos de palabras que arrojan los ambiciosos, que son así como bramidos que vienen de los pueblos y reinos circunstantes, donde están muchos amenazando y amagando con piedras y dardos de palabras soberbias y invidiosas, le hicieren olvidar unas cosas tan raras y tan necesarias y tam preciosas y tan dignas de ser encomendadas a la memoria, hará de su daño. Y si lo guardare y encomendare a la memoria, y si se aprovechare dello, a él le vendrá el provecho, que ya está puesto en el juego de la pelota, y le han puesto guantes de cuero y cincho de cuero para herir a la pelota, para que la vuelva al que se la arrojó en el juego, porque el negocio del regir es bien semejante al juego de la pelota y al juego de los dados. \n\n¡Oh, Dios! ¿Y quién sabe lo que tiene Dios de[terminado]","html":"<p>en el regimiento de su reino y fueren dignos de tenerle por algunos años sus vasallos, como a manera de sueño, él lo gratificará y aun lo tendrá en la memoria para regirse a sí mismo como conviene. Y si por ventura, porque el estado de los señores es muy peligroso y los tronos y estrados reales tienen grandes resbaladeros y grandes dificultades, por razón de las palabras duras de los envidiosos y de las saetas o dardos de palabras que arrojan los ambiciosos, que son así como bramidos que vienen de los pueblos y reinos circunstantes, donde están muchos amenazando y amagando con piedras y dardos de palabras soberbias y invidiosas, le hicieren olvidar unas cosas tan raras y tan necesarias y tam preciosas y tan dignas de ser encomendadas a la memoria, hará de su daño. Y si lo guardare y encomendare a la memoria, y si se aprovechare dello, a él le vendrá el provecho, que ya está puesto en el juego de la pelota, y le han puesto guantes de cuero y cincho de cuero para herir a la pelota, para que la vuelva al que se la arrojó en el juego, porque el negocio del regir es bien semejante al juego de la pelota y al juego de los dados.</p>\n<p>¡Oh, Dios! ¿Y quién sabe lo que tiene Dios de[terminado]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"0aed0015-33f8-48e1-ac50-99ec8df3e9c8","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"years in ruling his kingdom, and if his vassals should deserve to keep him for some years, as if in a dream, he will then agree to this and will even be mindful of it in order to rule himself in the most appropriate way. And perhaps—because the lords’ position is very dangerous, and the royal thrones and seats are very slippery and very difficult because of envious people’s harsh words and because of the darts and arrows [made] of the words that ambitious people hurl, [words] that are like roars coming from the surrounding towns and kingdoms, where many are threatening and intimidating with stones and darts [made] of haughty and envious words—if they should make him forget things that are so rare, necessary, precious, and worthy of being committed to memory, then it will be his loss. But if he should keep and commit them to memory, and if he should take advantage of them, then he will reap the reward, for he is already in the ball game, and they have put the leather gloves and leather belt on him so that he can hit the ball and send it back to the one who threw it at him during the game, because the business of ruling is very similar to the ball game and the game of dice.\n\nOh, god! Who knows what god","html":"<p>years in ruling his kingdom, and if his vassals should deserve to keep him for some years, as if in a dream, he will then agree to this and will even be mindful of it in order to rule himself in the most appropriate way. And perhaps—because the lords’ position is very dangerous, and the royal thrones and seats are very slippery and very difficult because of envious people’s harsh words and because of the darts and arrows [made] of the words that ambitious people hurl, [words] that are like roars coming from the surrounding towns and kingdoms, where many are threatening and intimidating with stones and darts [made] of haughty and envious words—if they should make him forget things that are so rare, necessary, precious, and worthy of being committed to memory, then it will be his loss. But if he should keep and commit them to memory, and if he should take advantage of them, then he will reap the reward, for he is already in the ball game, and they have put the leather gloves and leather belt on him so that he can hit the ball and send it back to the one who threw it at him during the game, because the business of ruling is very similar to the ball game and the game of dice.</p>\n<p>Oh, god! Who knows what god</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"159f4006-cf42-4bba-867e-4117d2c0c7a0","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"petlatl, in jcpalli: aço achica cemjlvitl qujtlaneviz, qujcochitleoaz, qujtemjqujz. \n\nA ca nelle axcan, ca amo yvian ieccan in petlapan, yn jcpalpan: ca tlaalaoa, ca tlapetzcavi: auh ca vncan nepanjuhtoc in tlatoltetl, in tlatolquavitl: a ca popolocatoc, ca oiuhtoc in aoa, in tepeoa: ca yjauh ca yteuh ietoc, ca tlaacoleuhtoc. \n\nAuh ynjn, in ticmoqujxtilia in anemjuhquj in tlaçotli, in cujvanj, in pialoni, in neiollotilonj in jhijotl, in tlatolli: aço cana contlaçaz, aço conpoloz, aço conjlcaoaz: auh manoço ic onjlpitinemj, ma ipatiuh muchiuhtica, in vncan oonquetzaloc in patolco, in tlachco: ca oontlatlalililoc in maiehoatl in queceoatl, in nelpilonj: ca oc iehoatl ontenamjqujz in patolco, in tlachco: oc iehoatl onteollamjz, oc iehoatl onpatoz. \n\nAuh anca quen nelli, qujmonequjlilia in totecujo: cujx ilvil, cujx imaceoal, aço çan","html":"<p>petlatl, in jcpalli: aço achica cemjlvitl qujtlaneviz, qujcochitleoaz, qujtemjqujz.</p>\n<p>A ca nelle axcan, ca amo yvian ieccan in petlapan, yn jcpalpan: ca tlaalaoa, ca tlapetzcavi: auh ca vncan nepanjuhtoc in tlatoltetl, in tlatolquavitl: a ca popolocatoc, ca oiuhtoc in aoa, in tepeoa: ca yjauh ca yteuh ietoc, ca tlaacoleuhtoc.</p>\n<p>Auh ynjn, in ticmoqujxtilia in anemjuhquj in tlaçotli, in cujvanj, in pialoni, in neiollotilonj in jhijotl, in tlatolli: aço cana contlaçaz, aço conpoloz, aço conjlcaoaz: auh manoço ic onjlpitinemj, ma ipatiuh muchiuhtica, in vncan oonquetzaloc in patolco, in tlachco: ca oontlatlalililoc in maiehoatl in queceoatl, in nelpilonj: ca oc iehoatl ontenamjqujz in patolco, in tlachco: oc iehoatl onteollamjz, oc iehoatl onpatoz.</p>\n<p>Auh anca quen nelli, qujmonequjlilia in totecujo: cujx ilvil, cujx imaceoal, aço çan</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"21702d4a-a812-4cd0-8cb2-87231efdeb75","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"the realm, perhaps for a time, for a day, he will have it as a loan; he will see it in dreams; he will dream of it.\n\n&#8220;Now verily, in truth, the rulership is not a peaceful place, a good place, for things slip, things slide. And there remain piled up words of stone, words which are clubs. Those of the city remain grumbling, howling. His cities which remain about, remain menacing.[^2]\n\n&#8220;And this which thou hast brought forth, the incomparable, the precious—that which can be taken, guarded, remembered: the spirit, the word—perhaps he will cast it away, perhaps destroy it, perhaps forget it. But may he go bound to it; may it become his aid when he hath been placed there in the *patolli* game, in the ball game; for the glove, the leather hip-guard, the girdle have been placed on; for yet he is to contend with others in the *patolli* game, in the ball game; he is yet to play the ball game with others; he is yet to play *patolli*.[^3]\n\n&#8220;And so in what manner, in truth, doth our lord determine? Perhaps it is his desert, his merit, that \n\n\n\n\n[^2]: Read: *ca y jauh ca ytepeuh*. The corresponding Spanish text is thus: *&#8221;por razon de las palabras duras, de los embidiosos, y de las saetas, o dardos de palabras, que arojan los ambiciosos, que son asi como bramjdos, que vienen de los pueblos, y reynos circunstantes, donde estan muchos amenaçando, y amagando con piedras, y dardos de palabras soberujas, y imbidiosas.&#8221;*\n\n\n[^3]: *Ibid.: &#8220;porque el negocio del regir, es bien semejante al juego de la pelota, y al juego de los dados.&#8221;*","html":"<p>the realm, perhaps for a time, for a day, he will have it as a loan; he will see it in dreams; he will dream of it.</p>\n<p>“Now verily, in truth, the rulership is not a peaceful place, a good place, for things slip, things slide. And there remain piled up words of stone, words which are clubs. Those of the city remain grumbling, howling. His cities which remain about, remain menacing.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>“And this which thou hast brought forth, the incomparable, the precious—that which can be taken, guarded, remembered: the spirit, the word—perhaps he will cast it away, perhaps destroy it, perhaps forget it. But may he go bound to it; may it become his aid when he hath been placed there in the <em>patolli</em> game, in the ball game; for the glove, the leather hip-guard, the girdle have been placed on; for yet he is to contend with others in the <em>patolli</em> game, in the ball game; he is yet to play the ball game with others; he is yet to play <em>patolli</em>.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></p>\n<p>“And so in what manner, in truth, doth our lord determine? Perhaps it is his desert, his merit, that</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Read: <em>ca y jauh ca ytepeuh</em>. The corresponding Spanish text is thus: <em>”por razon de las palabras duras, de los embidiosos, y de las saetas, o dardos de palabras, que arojan los ambiciosos, que son asi como bramjdos, que vienen de los pueblos, y reynos circunstantes, donde estan muchos amenaçando, y amagando con piedras, y dardos de palabras soberujas, y imbidiosas.”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Ibid.: “porque el negocio del regir, es bien semejante al juego de la pelota, y al juego de los dados.”</em><a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"51v"}