{"id":"f08b3b8c-8e5e-41bb-9670-3159511a5612","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/53v/","folio":"53v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/53r/","folio":"53r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/54r/","folio":"54r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/9a91ffa9-e378-4702-9f92-a8804bb7894a/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/9a91ffa9-e378-4702-9f92-a8804bb7894a/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/9a91ffa9-e378-4702-9f92-a8804bb7894a/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/9a91ffa9-e378-4702-9f92-a8804bb7894a/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/9a91ffa9-e378-4702-9f92-a8804bb7894a/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/9a91ffa9-e378-4702-9f92-a8804bb7894a/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/9a91ffa9-e378-4702-9f92-a8804bb7894a/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_56v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/9a91ffa9-e378-4702-9f92-a8804bb7894a/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/ba4a2028-019f-4428-bb7c-51ff7dc350e2/","canvas_label":{"en":["53v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"3f7e665e-702d-4ea1-965e-7e5fdbde6546","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"de nuestro señor Dios todopoderoso, criador y gobernador de todos.\n\nY quiéroos esforzar y saludar agora con dos o tres palabras que os quiero decir. Bien sabéis todos los que estáis presentes que yo soy electo señor por la voluntad de nuestro señor Dios, aunque indigno, y que por ventura, por no saber bien hacer mi oficio, Dios me quitará y pondrá a otro. Pero el tiempo que Dios tuviere por bien que yo tenga este su cargo, haré defectuosamente y groseramente lo que soy obligado para el buen regimiento deste vuestro reino, y no sin ofender muchas veces a nuestro señor Dios.\n\n¡Oh, miserable de mí! ¡Oh, hombre sin ventura! Que muchas veces he ofendido a nuestro señor Dios por mi desventura y miseria. Y también juntamente con esto he ofendido a los principales y ilustres del reino que rigieron en él, que son mis antecesores y fueron lumbre y espejo, exemplo y doctrina para todo el reino, para toda la gente del reino. Truxeron siempre en su mano una gran hacha de lumbre muy clara para alumbrar a todos. Fueron prudentísimos y sapientísimos y animosísimos, puestos en este regimiento por nuestro señor Dios. No les dio nuestro señor Dios saber de niños o corazón de niños ni mutabilidad de niños. Hízolos poderosos y valientes para castigar los malos de su reino y","html":"<p>de nuestro señor Dios todopoderoso, criador y gobernador de todos.</p>\n<p>Y quiéroos esforzar y saludar agora con dos o tres palabras que os quiero decir. Bien sabéis todos los que estáis presentes que yo soy electo señor por la voluntad de nuestro señor Dios, aunque indigno, y que por ventura, por no saber bien hacer mi oficio, Dios me quitará y pondrá a otro. Pero el tiempo que Dios tuviere por bien que yo tenga este su cargo, haré defectuosamente y groseramente lo que soy obligado para el buen regimiento deste vuestro reino, y no sin ofender muchas veces a nuestro señor Dios.</p>\n<p>¡Oh, miserable de mí! ¡Oh, hombre sin ventura! Que muchas veces he ofendido a nuestro señor Dios por mi desventura y miseria. Y también juntamente con esto he ofendido a los principales y ilustres del reino que rigieron en él, que son mis antecesores y fueron lumbre y espejo, exemplo y doctrina para todo el reino, para toda la gente del reino. Truxeron siempre en su mano una gran hacha de lumbre muy clara para alumbrar a todos. Fueron prudentísimos y sapientísimos y animosísimos, puestos en este regimiento por nuestro señor Dios. No les dio nuestro señor Dios saber de niños o corazón de niños ni mutabilidad de niños. Hízolos poderosos y valientes para castigar los malos de su reino y</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"7f6c7370-e90f-4518-bd77-b600bf0ec1f3","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"of our all-powerful lord god, the creator and ruler of all.\n\nAnd I want to greet and encourage you now with two or three words that I want to tell you. All of you who are present here know well that I have been elected lord by the will of our lord god, even though I am not worthy; and [you know] that, if I do not know how to perform my job well, god will take it away from me and put another man [in my place]. But as long as god is pleased that I am holding this position of his, I will do what I am obliged to do for the good governance of this kingdom of yours, however coarsely and defectively, and not without offending our lord god on many occasions.\n\nOh, wretched me! Oh, most unfortunate man! For I have offended our lord god many times through my misfortune and misery. And in addition to this, I have offended the nobles and distinguished men who ruled our kingdom, who are my predecessors and were the light and the mirror, the example and the teaching for the entire kingdom, for all the kingdom’s people. They always carried in their hands a large torch with a very bright fire in order to enlighten everyone. They were most prudent, most wise, most courageous, and appointed to this government by our lord god. God did not give them the mind or heart of children, or the changeable nature of children. He made them powerful and brave in order to punish the evildoers in his kingdom and","html":"<p>of our all-powerful lord god, the creator and ruler of all.</p>\n<p>And I want to greet and encourage you now with two or three words that I want to tell you. All of you who are present here know well that I have been elected lord by the will of our lord god, even though I am not worthy; and [you know] that, if I do not know how to perform my job well, god will take it away from me and put another man [in my place]. But as long as god is pleased that I am holding this position of his, I will do what I am obliged to do for the good governance of this kingdom of yours, however coarsely and defectively, and not without offending our lord god on many occasions.</p>\n<p>Oh, wretched me! Oh, most unfortunate man! For I have offended our lord god many times through my misfortune and misery. And in addition to this, I have offended the nobles and distinguished men who ruled our kingdom, who are my predecessors and were the light and the mirror, the example and the teaching for the entire kingdom, for all the kingdom’s people. They always carried in their hands a large torch with a very bright fire in order to enlighten everyone. They were most prudent, most wise, most courageous, and appointed to this government by our lord god. God did not give them the mind or heart of children, or the changeable nature of children. He made them powerful and brave in order to punish the evildoers in his kingdom and</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"dcf16326-7d8d-4c1e-ac7a-35c3cdb71d90","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"ca njcan cententica, cencamatica, namechtlapaloa, namechciauhpoa cententica, namechtlatlauhtia. \n\nA nelle axcan, nehoatl nechmotlanevilia, nehoatl noca tlatemoa: nehoatl achica, cemjlhvitl namechontlapializ: nehoatl tlaxoxopeoaliztli, chocholocaiutl, noconnochivililiz in amauh, in amotepeuh: auh nehoatl tlateupoaliztli, noconnochivililiz in totecujo. \n\nAuh oic muchiuh, onotlaveliltic, ocel njcnoteupovili in totecujo: auh oic muchiuh, onotlaveliltic, ocel njcnoteupovili in totecujo: auh ocel njqujnteupouh, in totechiuhcaoan: in tetecutin, in tlatoque: in ie nachca onmantivi, in coiavac tezcatl inmac onmanjco, in jnmac oicaca: in oqujtequechilique, in tomaoac ocutl in apocio: auh in vel ixtli, in vel nacaztli, in vel iollotli, oqujtitlanjco: in amo pilixtli, in amo piliollotli in jmjtic qujmaqujli, in jmjtic, qujmotlalili, in totecujo: in vel qujntlanti, in vel qujmjztiti: auh in vel qujnmotlamamaqujli, in amo","html":"<p>ca njcan cententica, cencamatica, namechtlapaloa, namechciauhpoa cententica, namechtlatlauhtia.</p>\n<p>A nelle axcan, nehoatl nechmotlanevilia, nehoatl noca tlatemoa: nehoatl achica, cemjlhvitl namechontlapializ: nehoatl tlaxoxopeoaliztli, chocholocaiutl, noconnochivililiz in amauh, in amotepeuh: auh nehoatl tlateupoaliztli, noconnochivililiz in totecujo.</p>\n<p>Auh oic muchiuh, onotlaveliltic, ocel njcnoteupovili in totecujo: auh oic muchiuh, onotlaveliltic, ocel njcnoteupovili in totecujo: auh ocel njqujnteupouh, in totechiuhcaoan: in tetecutin, in tlatoque: in ie nachca onmantivi, in coiavac tezcatl inmac onmanjco, in jnmac oicaca: in oqujtequechilique, in tomaoac ocutl in apocio: auh in vel ixtli, in vel nacaztli, in vel iollotli, oqujtitlanjco: in amo pilixtli, in amo piliollotli in jmjtic qujmaqujli, in jmjtic, qujmotlalili, in totecujo: in vel qujntlanti, in vel qujmjztiti: auh in vel qujnmotlamamaqujli, in amo</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"fe0ce698-d347-483f-9058-1df99ec09ff6","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Here, with a word or two, I greet you, I encourage you; with a word I entreat you.\n\n&#8220;Verily, now, [our lord] mistaketh me for another. He seeketh a replacement in my stead. For a while, for a day, I shall guard for you. I shall bring about ruin, folly to your city. And I shall bring about offence to our lord.[^2]\n\n&#8220;But it hath already come to pass. Oh, miserable am I. And I alone have offended our lord,[^3] and I alone have offended our predecessors, the lords, the rulers, those who have gone beyond to reside, those in whose hands came resting, in whose hands was the wide mirror; those who have set before the people the thick, smokeless torch. And they are the prudent, the wise, the strong of heart whom [our lord] hath sent. Our lord inserted not within them, placed not within them the eyes of a child, the heart of a child. He provided them well with fangs, he provided them well with claws. And the different things he granted were not \n\n\n\n\n[^2]: For an understanding of this negative manner of self-appraisal, see *Pipillo, coconeio*, Chap. 43.\n\n\n[^3]: This opening section is repeated in the Nahuatl text.","html":"<p>Here, with a word or two, I greet you, I encourage you; with a word I entreat you.</p>\n<p>“Verily, now, [our lord] mistaketh me for another. He seeketh a replacement in my stead. For a while, for a day, I shall guard for you. I shall bring about ruin, folly to your city. And I shall bring about offence to our lord.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>“But it hath already come to pass. Oh, miserable am I. And I alone have offended our lord,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> and I alone have offended our predecessors, the lords, the rulers, those who have gone beyond to reside, those in whose hands came resting, in whose hands was the wide mirror; those who have set before the people the thick, smokeless torch. And they are the prudent, the wise, the strong of heart whom [our lord] hath sent. Our lord inserted not within them, placed not within them the eyes of a child, the heart of a child. He provided them well with fangs, he provided them well with claws. And the different things he granted were not</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>For an understanding of this negative manner of self-appraisal, see <em>Pipillo, coconeio</em>, Chap. 43.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>This opening section is repeated in the Nahuatl text.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"53v"}