{"id":"2eb2ca98-9fb0-4606-8991-88d79d90509f","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/57v/","folio":"57v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/57r/","folio":"57r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/58r/","folio":"58r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/fa318b69-474e-41e9-a740-6f56bb3321cc/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/fa318b69-474e-41e9-a740-6f56bb3321cc/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/fa318b69-474e-41e9-a740-6f56bb3321cc/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/fa318b69-474e-41e9-a740-6f56bb3321cc/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/fa318b69-474e-41e9-a740-6f56bb3321cc/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/fa318b69-474e-41e9-a740-6f56bb3321cc/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/fa318b69-474e-41e9-a740-6f56bb3321cc/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_60v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/fa318b69-474e-41e9-a740-6f56bb3321cc/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/c74bcc85-2e2c-4a09-8f9b-996613f1eefc/","canvas_label":{"en":["57v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"146a0808-a283-4a06-ab95-b4d5ae31a4f3","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"muy principal y _tlacatéccatl_, no disimularon con él. Ahogáronle con una soga, y así el pobre _tlacatéccatl_ amurió ahorcado no más de porque se emborrachaba muchas veces.\n\n¿Quién podrá decir los que fueron muertos por emborracharse, nobles y señores y mercaderes? ¿Y cuántos murieron de los populares por este mismo caso? ¿Quién lo podrá decir ni contar? Y vosotros, que sois hombres esforzados y valientes y soldados, pregúntoos: ¿Ha mandado alguno de los señores que se beba el _uctli_, que vuelve locos a los hombres? Nadie, por cierto. ¿Es por ventura necesario para la vida humana? No, por cierto. Tues [_sic_], cualquiera que tú eres, si te emborrachares no podrás escaparte de mis manos. Yo te prenderé; yo te encarcelaré; porque el pueblo, el señorío y el reino tienen muchos ministros para prender y para encarcelar y para matar a los delincuentes. Y te pondrán por exemplo y espanto de toda la gente; porque serás castigado y atormentado conforme a tu delicto, o serás ahogado y echado en los caminos y en las calles, o serás con piedras muerto. Y toda la gente se espantará de ti,","html":"<p>muy principal y <em>tlacatéccatl</em>, no disimularon con él. Ahogáronle con una soga, y así el pobre <em>tlacatéccatl</em> amurió ahorcado no más de porque se emborrachaba muchas veces.</p>\n<p>¿Quién podrá decir los que fueron muertos por emborracharse, nobles y señores y mercaderes? ¿Y cuántos murieron de los populares por este mismo caso? ¿Quién lo podrá decir ni contar? Y vosotros, que sois hombres esforzados y valientes y soldados, pregúntoos: ¿Ha mandado alguno de los señores que se beba el <em>uctli</em>, que vuelve locos a los hombres? Nadie, por cierto. ¿Es por ventura necesario para la vida humana? No, por cierto. Tues [<em>sic</em>], cualquiera que tú eres, si te emborrachares no podrás escaparte de mis manos. Yo te prenderé; yo te encarcelaré; porque el pueblo, el señorío y el reino tienen muchos ministros para prender y para encarcelar y para matar a los delincuentes. Y te pondrán por exemplo y espanto de toda la gente; porque serás castigado y atormentado conforme a tu delicto, o serás ahogado y echado en los caminos y en las calles, o serás con piedras muerto. Y toda la gente se espantará de ti,</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"f4a1b6e4-25b8-4c41-afb1-b73f6ed4ce9c","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"very noble and a _tlacateccatl_, they did not take this into account. They strangled him with a rope, and so the poor _tlacateccatl_ died strangled simply because he would often get drunk.\n\nWho can name the nobles, lords, and merchants who were killed for getting drunk? And how many common people died for this same reason? Who can say or count [how many]? And I ask you who are brave and courageous men and soldiers: Has any of the lords who drinks the _octli_ that drives men mad ever held command? Not a single one, for sure. Is it perhaps necessary for human life? Certainly not. Therefore, whoever you are, if you should get drunk, you will not be able to escape from my clutches. I will apprehend you; I will put you in jail, because the town, domain, and kingdom have many ministers [available] to apprehend, jail, and kill criminals. And they will set you up as an example to scare all the people, because you will be punished and tormented according to your crime; or you will be hanged and tossed on the roads and in the streets; or you will be killed by stoning. And all the people will be afraid of you,","html":"<p>very noble and a <em>tlacateccatl</em>, they did not take this into account. They strangled him with a rope, and so the poor <em>tlacateccatl</em> died strangled simply because he would often get drunk.</p>\n<p>Who can name the nobles, lords, and merchants who were killed for getting drunk? And how many common people died for this same reason? Who can say or count [how many]? And I ask you who are brave and courageous men and soldiers: Has any of the lords who drinks the <em>octli</em> that drives men mad ever held command? Not a single one, for sure. Is it perhaps necessary for human life? Certainly not. Therefore, whoever you are, if you should get drunk, you will not be able to escape from my clutches. I will apprehend you; I will put you in jail, because the town, domain, and kingdom have many ministers [available] to apprehend, jail, and kill criminals. And they will set you up as an example to scare all the people, because you will be punished and tormented according to your crime; or you will be hanged and tossed on the roads and in the streets; or you will be killed by stoning. And all the people will be afraid of you,</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"036e5325-afdf-438e-a5f9-00a90d0c5320","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"tiacauh: in maço mjtoa, centetzontli: ca amo ma ic tlaiolitlaco, ca amo ic ixittoc. \n\nCa qujmocujli, qujmocaqujti, itech acic: in atl itic monoltitoc, in tlacatl in xocoiutl, in tlacatecutli, in jlvicamjna, in motecuçoma: auh ca conmotlacotonjlili, ca qujz yn itētzin, in jtlatoltzin: ca contequjuhti, ca itech concauh in tlacatl, tlatoanj in quauhtitlan in tlacatecutli in aztatzon: macivi in çan itiachcauh, macivi in çan itla catca, in tlacateccatl: ca amo mjxittaque in totecujiooan, ca onmecanjloc, ca mecatl conieco in tlacateccatl: in ça ie ixqujch, in çã ie ijo ipampa in motlatlaoantitinenca. \n\nQuexqujch qujtzacutia in octli in pipilti, in tlatoque, in puchteca: auh quexqujch ipan tlanamjc in cujtlapilli, in atlapalli, quexqujch mjtoani, quexqujch moteneoanj. \n\nAuh in axcan, quauhtle, ocelotle: cujx tequjtl in octli, in mjxitl, in tlapatl: cujx nemoalonj.","html":"<p>tiacauh: in maço mjtoa, centetzontli: ca amo ma ic tlaiolitlaco, ca amo ic ixittoc.</p>\n<p>Ca qujmocujli, qujmocaqujti, itech acic: in atl itic monoltitoc, in tlacatl in xocoiutl, in tlacatecutli, in jlvicamjna, in motecuçoma: auh ca conmotlacotonjlili, ca qujz yn itētzin, in jtlatoltzin: ca contequjuhti, ca itech concauh in tlacatl, tlatoanj in quauhtitlan in tlacatecutli in aztatzon: macivi in çan itiachcauh, macivi in çan itla catca, in tlacateccatl: ca amo mjxittaque in totecujiooan, ca onmecanjloc, ca mecatl conieco in tlacateccatl: in ça ie ixqujch, in çã ie ijo ipampa in motlatlaoantitinenca.</p>\n<p>Quexqujch qujtzacutia in octli in pipilti, in tlatoque, in puchteca: auh quexqujch ipan tlanamjc in cujtlapilli, in atlapalli, quexqujch mjtoani, quexqujch moteneoanj.</p>\n<p>Auh in axcan, quauhtle, ocelotle: cujx tequjtl in octli, in mjxitl, in tlapatl: cujx nemoalonj.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"d004749f-a9f1-4195-aefc-e97a820a39a4","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"valiant warrior, although called one of nobility, was he not therefore punished? For he was not therefore respected.\n\n&#8220;The master, the younger, the Tlacatecutli Motecuçoma Iluicamina, who was in residence in the midst of the lake, received notice of it, heard of it; it reached him. And to put a stop to it his word came forth. He charged it, he left it to the master, the ruler of Quauhtitlan, the Tlacatecutli Aztatzon, even though he was the younger brother [of Tlachinoltzin]. Even though [the latter] was something, a Tlacateccatl, our lords paid no heed, for he was hanged; the rope put an end to the Tlacateccatl. And all this because he lived continually drunk.\n\n&#8220;How many nobles, rulers, merchants hath the pulque imprisoned? And how many vassals have incurred punishment for it? How many could be named? How many could be mentioned?\n\n&#8220;And now, O eagle warrior, O ocelot warrior, is pulque, is jimson weed perhaps a requirement? Is it perhaps a necessity of life?","html":"<p>valiant warrior, although called one of nobility, was he not therefore punished? For he was not therefore respected.</p>\n<p>“The master, the younger, the Tlacatecutli Motecuçoma Iluicamina, who was in residence in the midst of the lake, received notice of it, heard of it; it reached him. And to put a stop to it his word came forth. He charged it, he left it to the master, the ruler of Quauhtitlan, the Tlacatecutli Aztatzon, even though he was the younger brother [of Tlachinoltzin]. Even though [the latter] was something, a Tlacateccatl, our lords paid no heed, for he was hanged; the rope put an end to the Tlacateccatl. And all this because he lived continually drunk.</p>\n<p>“How many nobles, rulers, merchants hath the pulque imprisoned? And how many vassals have incurred punishment for it? How many could be named? How many could be mentioned?</p>\n<p>“And now, O eagle warrior, O ocelot warrior, is pulque, is jimson weed perhaps a requirement? Is it perhaps a necessity of life?</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"57v"}