{"id":"e13b74bb-6629-4769-901e-3dbed0e3fc8c","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/58r/","folio":"58r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/57v/","folio":"57v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/58v/","folio":"58v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/962b1b47-329e-42e3-9b7f-e72bab06c55c/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/962b1b47-329e-42e3-9b7f-e72bab06c55c/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/962b1b47-329e-42e3-9b7f-e72bab06c55c/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/962b1b47-329e-42e3-9b7f-e72bab06c55c/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/962b1b47-329e-42e3-9b7f-e72bab06c55c/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/962b1b47-329e-42e3-9b7f-e72bab06c55c/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/962b1b47-329e-42e3-9b7f-e72bab06c55c/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_61r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/962b1b47-329e-42e3-9b7f-e72bab06c55c/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/8cec8091-4431-4c1b-9258-ec0ee1de7f20/","canvas_label":{"en":["58r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"addf50cf-7b33-427f-8d68-bd5bd6e7efe6","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"porque serás echado por las calles. Cuando esto te acontecerá, no te podré yo valer de la muerte o del castigo, porque tú mismo por tu culpa caíste y te arrojaste en las manos de los verdugos y de los matadores, y provocaste la justicia contra ti. Habiendo tú hecho esto, ¿cómo te podré li [_sic_] librar? No es posible, sino que pases por la pena acostumbrada. Por demás será mirarme ni esperar que yo te tengo de librar; porque ya estás en la boca del león. Aunque seas mi amigo y aunque seas mi hermano meñor o mayor, no te podré socorrer, porque ya eres hecho mi enemigo y yo tuyo, por la voluntad de nuestro señor Dios, el cual nos dividió. Y yo tengo de ser tu contrario y pelear contra ti, y te sacaré aunque estés debaxo de la tierra o debaxo del agua ascondido. Mira, ¡Oh, malhechor! que el _uctli_ nadie te lo mandó beber, ni conviene que lo bebas. Mira que las cosas carnales son muy feas, y todos conviene que huyan dellas.\n\nNadie conviene que hurte ni tome lo ajeno.\n\nLo que habéis de desear y buscar son los lugares","html":"<p>porque serás echado por las calles. Cuando esto te acontecerá, no te podré yo valer de la muerte o del castigo, porque tú mismo por tu culpa caíste y te arrojaste en las manos de los verdugos y de los matadores, y provocaste la justicia contra ti. Habiendo tú hecho esto, ¿cómo te podré li [<em>sic</em>] librar? No es posible, sino que pases por la pena acostumbrada. Por demás será mirarme ni esperar que yo te tengo de librar; porque ya estás en la boca del león. Aunque seas mi amigo y aunque seas mi hermano meñor o mayor, no te podré socorrer, porque ya eres hecho mi enemigo y yo tuyo, por la voluntad de nuestro señor Dios, el cual nos dividió. Y yo tengo de ser tu contrario y pelear contra ti, y te sacaré aunque estés debaxo de la tierra o debaxo del agua ascondido. Mira, ¡Oh, malhechor! que el <em>uctli</em> nadie te lo mandó beber, ni conviene que lo bebas. Mira que las cosas carnales son muy feas, y todos conviene que huyan dellas.</p>\n<p>Nadie conviene que hurte ni tome lo ajeno.</p>\n<p>Lo que habéis de desear y buscar son los lugares</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"98386607-9c2f-4a40-aa9c-c7433b84d3f9","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"because you will be thrown in the streets. And when this happens to you, I will not be able to save you from being killed or punished, because you yourself will have fallen through your own fault, delivering yourself into the hands of the executioners and of the killers; and you will have caused justice [to be enacted] against you. Since you have done this yourself, how can I ever free you? This is not possible, but you will only receive the usual punishment. It will be useless for you to look at me, hoping that I will have to set you free, because [at that point] you will already be inside the lion’s mouth. Even if you happen to be my friend, and even if you happen be my younger or older brother, I will not be able to help you, because you will already have become my enemy, and I yours, because of the will of our lord god, who will have divided us. And I will have to be your adversary, fight against you, and bring you out even if you go hiding underground or underwater. Make sure, oh, evildoer, that no one commanded you to drink _octli_, for it is not advisable for you to drink it. Take care, for carnal affairs are very ugly, and it is best for everyone to avoid them.\n\nIt is improper for anyone to steal or take someone else’s property.\n\nWhat you should instead want and seek out are the places appointed","html":"<p>because you will be thrown in the streets. And when this happens to you, I will not be able to save you from being killed or punished, because you yourself will have fallen through your own fault, delivering yourself into the hands of the executioners and of the killers; and you will have caused justice [to be enacted] against you. Since you have done this yourself, how can I ever free you? This is not possible, but you will only receive the usual punishment. It will be useless for you to look at me, hoping that I will have to set you free, because [at that point] you will already be inside the lion’s mouth. Even if you happen to be my friend, and even if you happen be my younger or older brother, I will not be able to help you, because you will already have become my enemy, and I yours, because of the will of our lord god, who will have divided us. And I will have to be your adversary, fight against you, and bring you out even if you go hiding underground or underwater. Make sure, oh, evildoer, that no one commanded you to drink <em>octli</em>, for it is not advisable for you to drink it. Take care, for carnal affairs are very ugly, and it is best for everyone to avoid them.</p>\n<p>It is improper for anyone to steal or take someone else’s property.</p>\n<p>What you should instead want and seek out are the places appointed</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"faba78eb-3cc9-4763-8dbf-e579999e44cf","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Ca njmjtzonanaz, ca njmjtzontzitzqujz: ca tonanoz, ca toncujtivechoz, ca tontzitzqujloz: ca oncate in jtequacaoan in petlatl, in jcpalli: in jtecutlatocaoan, in atl, in tepetl: ca moca maviztli contlaçazque, ca moca conqujxtizque in atl, cecec, in tzitzicaztli: at mecatl toconiecoz, at vtlica tonvetztoz, at titetepacholoz: moca nemamauhtiloz, tivivilanoz. \n\nQuen nel njmjtznochiviliz in jquac, yn: ca oymac tivetz, ca oicamac ticalac in tequanj, ca oticolinj in jzti, in jtlan: quen nel oc njmjtznochiviliz in jquac, yn, cujx atoconmjhijoviltiz: \n\naço nen novic tioallachiaz, quen njmjtzchioaz, ca ie tequanj icamac: aço oiehoa in titocnjoan, aço oieoa yn tinjccauh, in tachcauh: ca otechoalapaioti in totecujo, ca otechoalxelo: ca oc njmjtzonnamjqujz, njmjtzonnecalitiz: oc njmjtzonanaz in atlan, in oztoc. Vi ach cujx tequjtl in octli: auh in teuh[tli,]","html":"<p>Ca njmjtzonanaz, ca njmjtzontzitzqujz: ca tonanoz, ca toncujtivechoz, ca tontzitzqujloz: ca oncate in jtequacaoan in petlatl, in jcpalli: in jtecutlatocaoan, in atl, in tepetl: ca moca maviztli contlaçazque, ca moca conqujxtizque in atl, cecec, in tzitzicaztli: at mecatl toconiecoz, at vtlica tonvetztoz, at titetepacholoz: moca nemamauhtiloz, tivivilanoz.</p>\n<p>Quen nel njmjtznochiviliz in jquac, yn: ca oymac tivetz, ca oicamac ticalac in tequanj, ca oticolinj in jzti, in jtlan: quen nel oc njmjtznochiviliz in jquac, yn, cujx atoconmjhijoviltiz:</p>\n<p>aço nen novic tioallachiaz, quen njmjtzchioaz, ca ie tequanj icamac: aço oiehoa in titocnjoan, aço oieoa yn tinjccauh, in tachcauh: ca otechoalapaioti in totecujo, ca otechoalxelo: ca oc njmjtzonnamjqujz, njmjtzonnecalitiz: oc njmjtzonanaz in atlan, in oztoc. Vi ach cujx tequjtl in octli: auh in teuh[tli,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"fb8cd2c0-ca29-4fb2-96ac-09b7c05562bc","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"&#8220;For I shall take thee, I shall seize thee. Thou wilt be taken, thou wilt be captured, thou wilt be seized. There are the executives of the realm, the judges of the city. They will spread fear of thee; they will bring about castigation of thee. Perhaps thou wilt be hanged, perhaps thou wilt lie cast on the road, perhaps thou wilt be stoned. There will be fear of thee; thou wilt be dragged.\n\n&#8220;When this cometh to pass, what can I do for thee? For thou hast fallen into the claws, thou hast entered the mouth of a wild beast; thou hast stirred up justice. When this cometh to pass, what can I yet do for thee? Wilt thou not suffer?[^18]\n\n&#8220;Perhaps in vain thou wilt look to me. How shall I act for thee? For already thou art in the mouth of the wild beast. Perhaps thou art of our friends; perhaps thou art my younger brother, an older brother. Our lord hath broken us apart, hath divided us. I shall contend against thee, I shall fight against thee. I shall seize thee from the water, from the cave.[^19] Look! Is perhaps the pulque a requirement? And \n\n\n\n\n[^18]: *Ibid.: &#8220;Quando esto te acontescera, no te podre yo valer de la muerte, o del castigo, porque tu mjsmo por tu culpa, cayste, y te arrojaste, en las manos de los vedugos* [sic], *y de los matadores, y prouocaste la iusticia contra ti: aviendo tu hecho esto, como te podre yo librar.&#8230;&#8221;*\n\n\n[^19]: *Ibid.: &#8220;y te sacare: aunque estes debaxo de la tierra, o debaxo del agua, ascondido.&#8221;*","html":"<p>“For I shall take thee, I shall seize thee. Thou wilt be taken, thou wilt be captured, thou wilt be seized. There are the executives of the realm, the judges of the city. They will spread fear of thee; they will bring about castigation of thee. Perhaps thou wilt be hanged, perhaps thou wilt lie cast on the road, perhaps thou wilt be stoned. There will be fear of thee; thou wilt be dragged.</p>\n<p>“When this cometh to pass, what can I do for thee? For thou hast fallen into the claws, thou hast entered the mouth of a wild beast; thou hast stirred up justice. When this cometh to pass, what can I yet do for thee? Wilt thou not suffer?<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>“Perhaps in vain thou wilt look to me. How shall I act for thee? For already thou art in the mouth of the wild beast. Perhaps thou art of our friends; perhaps thou art my younger brother, an older brother. Our lord hath broken us apart, hath divided us. I shall contend against thee, I shall fight against thee. I shall seize thee from the water, from the cave.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> Look! Is perhaps the pulque a requirement? And</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “Quando esto te acontescera, no te podre yo valer de la muerte, o del castigo, porque tu mjsmo por tu culpa, cayste, y te arrojaste, en las manos de los vedugos</em> [sic], <em>y de los matadores, y prouocaste la iusticia contra ti: aviendo tu hecho esto, como te podre yo librar.…”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Ibid.: “y te sacare: aunque estes debaxo de la tierra, o debaxo del agua, ascondido.”</em><a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"58r"}