{"id":"25828954-1755-471d-8414-aa0a1efbce47","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/64r/","folio":"64r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/63v/","folio":"63v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/64v/","folio":"64v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/24539765-3d96-42e0-b8a2-181f6c2a32b6/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/24539765-3d96-42e0-b8a2-181f6c2a32b6/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/24539765-3d96-42e0-b8a2-181f6c2a32b6/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/24539765-3d96-42e0-b8a2-181f6c2a32b6/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/24539765-3d96-42e0-b8a2-181f6c2a32b6/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/24539765-3d96-42e0-b8a2-181f6c2a32b6/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/24539765-3d96-42e0-b8a2-181f6c2a32b6/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_67r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/24539765-3d96-42e0-b8a2-181f6c2a32b6/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/ba7b61b9-65c3-409e-bfdb-7b38240e450b/","canvas_label":{"en":["64r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"3c511966-a0b4-4115-9a30-94d7954999c8","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"muy preciosas, muy murales y muy necesarias. Ha sembrado en vuestra presencia chalchihuites y zafiros, cosas muy raras, muy dignas de ser estimadas, las cuales los señores y grandes personas tienen atesoradas en su pecho, los cuales sustentan la tierra con su doctrina y leyes. Ha abierto en vuestra presencia sus cofres y sus caxas donde tiene guardadas sus riquezas, donde está atesorado y guardado el tesoro de los grandes y señores para amonestar y doctrinar a sus vasallos. Y pues habéis oído y visto lo que ha hecho y dicho, no es razón que ninguno de cuantos aquistáis dejéis de considerar la obligación en que os ha puesto vuestro señor en haberos hablado su misma persona. Y ansí eres obligado a guardar lo que has oído, aunque es así que están presentes muchos senadores y sabios y retóricos que pudieran hablar en su nombre, decir de lo que él dixo, porque ellos tienen este oficio y este cargo de hablar al pueblo y manifestarle las leyes que dicta el señor rey. Al presente haos hablado vuestro señor rey por el sentimiento que tiene su corazón de vuestras costumbres","html":"<p>muy preciosas, muy murales y muy necesarias. Ha sembrado en vuestra presencia chalchihuites y zafiros, cosas muy raras, muy dignas de ser estimadas, las cuales los señores y grandes personas tienen atesoradas en su pecho, los cuales sustentan la tierra con su doctrina y leyes. Ha abierto en vuestra presencia sus cofres y sus caxas donde tiene guardadas sus riquezas, donde está atesorado y guardado el tesoro de los grandes y señores para amonestar y doctrinar a sus vasallos. Y pues habéis oído y visto lo que ha hecho y dicho, no es razón que ninguno de cuantos aquistáis dejéis de considerar la obligación en que os ha puesto vuestro señor en haberos hablado su misma persona. Y ansí eres obligado a guardar lo que has oído, aunque es así que están presentes muchos senadores y sabios y retóricos que pudieran hablar en su nombre, decir de lo que él dixo, porque ellos tienen este oficio y este cargo de hablar al pueblo y manifestarle las leyes que dicta el señor rey. Al presente haos hablado vuestro señor rey por el sentimiento que tiene su corazón de vuestras costumbres</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"bcd40379-53eb-4400-9c6c-595c28a17b11","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"very precious, moral, and necessary things. He has sown in your presence _chalchihuites_ and sapphires, things that are very rare and very worthy of appreciation, things that the lords and important people keep treasured in their hearts, for [these people] sustain the earth with their teaching and laws. In your presence, he has opened his chests and his boxes where his riches are kept, where the treasure of the important men and of the lords is stored and kept in order to admonish and instruct their vassals. And since you have heard and seen what he has said and done, there is no reason for any of you who are present here to stop thinking about the obligation that your lord has placed on you by having personally spoken to you. You are therefore obliged to keep in mind what you have heard, even though it is true that many senators, wise men, and orators are here who could have spoken in his name and could have said what he said, because they have this job and responsibility of speaking to the people and conveying to them the laws dictated by the lord our king. Your lord and king has just spoken to you because of the feeling that he has in his heart about your habits","html":"<p>very precious, moral, and necessary things. He has sown in your presence <em>chalchihuites</em> and sapphires, things that are very rare and very worthy of appreciation, things that the lords and important people keep treasured in their hearts, for [these people] sustain the earth with their teaching and laws. In your presence, he has opened his chests and his boxes where his riches are kept, where the treasure of the important men and of the lords is stored and kept in order to admonish and instruct their vassals. And since you have heard and seen what he has said and done, there is no reason for any of you who are present here to stop thinking about the obligation that your lord has placed on you by having personally spoken to you. You are therefore obliged to keep in mind what you have heard, even though it is true that many senators, wise men, and orators are here who could have spoken in his name and could have said what he said, because they have this job and responsibility of speaking to the people and conveying to them the laws dictated by the lord our king. Your lord and king has just spoken to you because of the feeling that he has in his heart about your habits</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"9c68720c-21ea-4bea-8df1-ba090ee2c7ee","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"tlacatl in tlatoanj, in mjtznotza, in mjtztzatzilia, inomatca in mjtzmaca, in mjxpan qujtlalia, in mjxpan qujchaiaoa in chalchiuhtli, in teuxiuhtli, in anemjuhquj, in atemaconj, in ateilhvilonj: in jpan molpilitoque in totecujooan in tetecutin, in tlatoque, in apixque, in tepepixque: in iehoantin inca manj tlalli, ca otlapouh in toptli, in petlacalli: ca otontlachix in vncan cepoatoc, cuelpachiuhtoc in tlatconj, in tlamamalonj, in jnpial, in jnnelpil in totecujovan, in vel intop, in vel inpetlacal: auh in vel innaoatil. \n\nAn axcan tlaxiccuj, tlaxiccaquj: ac tehoatl, ac timomati in mjtznomatcavia in mauh, in motepeuh, macivi in titlatqujtl, macivi in titlamamalli, ca onovac, ca ieloac: ca onoque in tecutlatoque in jtenoan, in jcamachaloan, in jxoan, in jnacazoan in atl, in tepetl: in oqujnnaoati yn tloque, naoaque: ca iehoan","html":"<p>tlacatl in tlatoanj, in mjtznotza, in mjtztzatzilia, inomatca in mjtzmaca, in mjxpan qujtlalia, in mjxpan qujchaiaoa in chalchiuhtli, in teuxiuhtli, in anemjuhquj, in atemaconj, in ateilhvilonj: in jpan molpilitoque in totecujooan in tetecutin, in tlatoque, in apixque, in tepepixque: in iehoantin inca manj tlalli, ca otlapouh in toptli, in petlacalli: ca otontlachix in vncan cepoatoc, cuelpachiuhtoc in tlatconj, in tlamamalonj, in jnpial, in jnnelpil in totecujovan, in vel intop, in vel inpetlacal: auh in vel innaoatil.</p>\n<p>An axcan tlaxiccuj, tlaxiccaquj: ac tehoatl, ac timomati in mjtznomatcavia in mauh, in motepeuh, macivi in titlatqujtl, macivi in titlamamalli, ca onovac, ca ieloac: ca onoque in tecutlatoque in jtenoan, in jcamachaloan, in jxoan, in jnacazoan in atl, in tepetl: in oqujnnaoati yn tloque, naoaque: ca iehoan</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"1be1b6a1-17f3-465c-99e8-1516b499ac00","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"He speaketh to thee, crieth out to thee, personally giveth thee, placeth before thee, scattereth before thee the precious green stones, the precious turquoise, the incomparable, the unofferable, the unsayable which our lords, the lords, the rulers, the guardians of the city, those by whom the earth existeth, took unto themselves. The coffer, the reed chest, is opened; thou hast seen that there lie inert, lie folded the store of the governed, the secrets, and the commandments of our lords.\n\n&#8220;Now take it, heed it. Who art thou? Who dost thou think thou art that he dealeth personally with thee, with thy city even though thou art a responsibility, a burden? There dwelt, there were, there existed the lords who were the lips, the jaw, the eyes, the ears of the city. The lord of the near, of the nigh, commissioned them; for it is","html":"<p>He speaketh to thee, crieth out to thee, personally giveth thee, placeth before thee, scattereth before thee the precious green stones, the precious turquoise, the incomparable, the unofferable, the unsayable which our lords, the lords, the rulers, the guardians of the city, those by whom the earth existeth, took unto themselves. The coffer, the reed chest, is opened; thou hast seen that there lie inert, lie folded the store of the governed, the secrets, and the commandments of our lords.</p>\n<p>“Now take it, heed it. Who art thou? Who dost thou think thou art that he dealeth personally with thee, with thy city even though thou art a responsibility, a burden? There dwelt, there were, there existed the lords who were the lips, the jaw, the eyes, the ears of the city. The lord of the near, of the nigh, commissioned them; for it is</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"64r"}