{"id":"8f0402ea-ba33-4f53-ba85-aa702dc2e783","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/66v/","folio":"66v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/66r/","folio":"66r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/67r/","folio":"67r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/1ae914a8-7170-4c14-b5f6-ec88bb36509c/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/1ae914a8-7170-4c14-b5f6-ec88bb36509c/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/1ae914a8-7170-4c14-b5f6-ec88bb36509c/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/1ae914a8-7170-4c14-b5f6-ec88bb36509c/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/1ae914a8-7170-4c14-b5f6-ec88bb36509c/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/1ae914a8-7170-4c14-b5f6-ec88bb36509c/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/1ae914a8-7170-4c14-b5f6-ec88bb36509c/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_69v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/1ae914a8-7170-4c14-b5f6-ec88bb36509c/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/97a28a3c-1220-4922-9685-99a4029a4829/","canvas_label":{"en":["66v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"fc27c8fb-4968-478e-a709-05ec4687823c","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"favor ninguno? ¿Proveerás por ventura tú y es a tu cargo de pensar cuándo se levantará guerra, vendrán los enemigos a conquistar el reino o señorío o pueblo en que vives? ¿Es a tu cargo de pensar con temor y con temblor si por ventura se destruirá y asolará el pueblo, y habrá gran turbación y aflicción? Cuando se viere la perdición y destruimiento, ¿qué acontecerá a los pueblos y reino y señoríos, y súpitamente quedare todo ascuras y todo destruido? ¿O por ventura vendrá tiempo en que nos hagan a todos esclavos y andaremos serviendo en los más baxos servicios, que es de arrastrar piedras y maderos, o en servir a los enfermos? ¿Por ventura vendrá hambre donde haya gran mortandad de la gente popular y se asolará y yermará el pueblo? También hay cuidados y trabajos cerca de las cosas de la guerra, en pensar qué modo se tendrá para resistir a los enemigos para conservar el reino o el pueblo, porque jamás cesan las peleas y las guerras donde se derrama mucha sangre y muere mucha gente.\n\nEn estas cosas ya dichas entienden y piensan y se afligen y se fatigan de noche y de día los que rigen y gobiernan. Y tú, que estás aquí presente, no tienes cuidado más de ti solo, y te llevan a cuestas y en brazos los que rigen. Grandes son, ciertamente, los trabajos","html":"<p>favor ninguno? ¿Proveerás por ventura tú y es a tu cargo de pensar cuándo se levantará guerra, vendrán los enemigos a conquistar el reino o señorío o pueblo en que vives? ¿Es a tu cargo de pensar con temor y con temblor si por ventura se destruirá y asolará el pueblo, y habrá gran turbación y aflicción? Cuando se viere la perdición y destruimiento, ¿qué acontecerá a los pueblos y reino y señoríos, y súpitamente quedare todo ascuras y todo destruido? ¿O por ventura vendrá tiempo en que nos hagan a todos esclavos y andaremos serviendo en los más baxos servicios, que es de arrastrar piedras y maderos, o en servir a los enfermos? ¿Por ventura vendrá hambre donde haya gran mortandad de la gente popular y se asolará y yermará el pueblo? También hay cuidados y trabajos cerca de las cosas de la guerra, en pensar qué modo se tendrá para resistir a los enemigos para conservar el reino o el pueblo, porque jamás cesan las peleas y las guerras donde se derrama mucha sangre y muere mucha gente.</p>\n<p>En estas cosas ya dichas entienden y piensan y se afligen y se fatigan de noche y de día los que rigen y gobiernan. Y tú, que estás aquí presente, no tienes cuidado más de ti solo, y te llevan a cuestas y en brazos los que rigen. Grandes son, ciertamente, los trabajos</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"f59aecfe-2b9c-4ed0-bb12-ee0791208eac","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"and it does not arrive? Will you perhaps give any thought to or are you in charge of figuring out when war will break out, when enemies will come to conquer the kingdom, domain, or town in which you live? Is it your responsibility to ponder, in fear and trembling, whether perhaps the town will be destroyed and razed, bringing about great confusion and suffering? Once the ruin and destruction are apparent, what will happen to the towns, kingdom, and domains when suddenly everything is destroyed and in darkness? Or will a time perhaps come when we will all become slaves and be performing the most menial services, such as dragging stones and logs or serving those who are sick? Will famine perhaps arrive, with a great loss of life among the common people, and the town will be devastated and uninhabited? There are also cases and tribulations related to matters of warfare, of thinking about how to resist enemies in order to preserve the kingdom or the town, because there is never an end to conflicts and wars, in which much blood is shed and many people die.\n\nThose who rule and govern are preoccupied with these matters mentioned above, and they think about them, are upset by them, and worry about them day and night. But you who are present here only care about yourself, while the rulers carry you on their backs and in their arms. Great, indeed, are the troubles","html":"<p>and it does not arrive? Will you perhaps give any thought to or are you in charge of figuring out when war will break out, when enemies will come to conquer the kingdom, domain, or town in which you live? Is it your responsibility to ponder, in fear and trembling, whether perhaps the town will be destroyed and razed, bringing about great confusion and suffering? Once the ruin and destruction are apparent, what will happen to the towns, kingdom, and domains when suddenly everything is destroyed and in darkness? Or will a time perhaps come when we will all become slaves and be performing the most menial services, such as dragging stones and logs or serving those who are sick? Will famine perhaps arrive, with a great loss of life among the common people, and the town will be devastated and uninhabited? There are also cases and tribulations related to matters of warfare, of thinking about how to resist enemies in order to preserve the kingdom or the town, because there is never an end to conflicts and wars, in which much blood is shed and many people die.</p>\n<p>Those who rule and govern are preoccupied with these matters mentioned above, and they think about them, are upset by them, and worry about them day and night. But you who are present here only care about yourself, while the rulers carry you on their backs and in their arms. Great, indeed, are the troubles</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"787b465b-4f70-43a6-b4bb-a0c66f52444c","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"cujx te ticmaviçoz, cujx te mopan olinjz in mjtl, in chimalli, cujx cacalioaz, cujx iaoiaoaloloz in atl, in tepetl, cujx te tiqujttaz, cujx te ticmaviçoz: cujx xinjz, cujx moiaoaz in atl, in tepetl, cujx cuecuetzaloz, viviiotzaloz: auh cactimanjz, iooatimanjz, in atl, in tepetl, cujx inencauhian momantiqujçaz: \n\nauh cujx aztatiloz, mecaxicoltiloz, cujx tecamapacaz, cujx tematequjz: auh cujx noe oallaz in quavitl, in tetl, cujx cocoliztli, cujx maianaliztli momanaqujuh, cujx xaxamacaz, cujx ixpoliviz in cujtlapilli, in atlapalli, cujx ynencauhian momantiqujçaz in atl, in tepetl: \n\nca teuatl, ca tlachinolli in qujpitztoque, in qujiocuxtoque in totecujioan, injc vel manj tlalli, ca teatlitia, ca tetlaqualtia, ca tetlamaca in topan in mjctlan. \n\nCa amo ma nelli mach, ça cenca çan tixcavilo: in maço titlatqujtl, in maço titlamamalli, ca vei yn jntequjuh totecujoan, \n\nma mjtic titlato, ma xictli ticcuj:","html":"<p>cujx te ticmaviçoz, cujx te mopan olinjz in mjtl, in chimalli, cujx cacalioaz, cujx iaoiaoaloloz in atl, in tepetl, cujx te tiqujttaz, cujx te ticmaviçoz: cujx xinjz, cujx moiaoaz in atl, in tepetl, cujx cuecuetzaloz, viviiotzaloz: auh cactimanjz, iooatimanjz, in atl, in tepetl, cujx inencauhian momantiqujçaz:</p>\n<p>auh cujx aztatiloz, mecaxicoltiloz, cujx tecamapacaz, cujx tematequjz: auh cujx noe oallaz in quavitl, in tetl, cujx cocoliztli, cujx maianaliztli momanaqujuh, cujx xaxamacaz, cujx ixpoliviz in cujtlapilli, in atlapalli, cujx ynencauhian momantiqujçaz in atl, in tepetl:</p>\n<p>ca teuatl, ca tlachinolli in qujpitztoque, in qujiocuxtoque in totecujioan, injc vel manj tlalli, ca teatlitia, ca tetlaqualtia, ca tetlamaca in topan in mjctlan.</p>\n<p>Ca amo ma nelli mach, ça cenca çan tixcavilo: in maço titlatqujtl, in maço titlamamalli, ca vei yn jntequjuh totecujoan,</p>\n<p>ma mjtic titlato, ma xictli ticcuj:</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"8ed6fd15-ccff-4769-a847-b96916fbae4e","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"wilt thou fear the declaration of war? Is it perhaps thy charge? Will perhaps the city be shot with arrows? Will it be surrounded by enemies? Wilt thou look to, wilt thou fear that perhaps the city will crumble, will scatter? Perhaps there will be agitation, tremors, and the city will lie abandoned, will lie darkened? Will it perhaps result as a place of desolation?\n\n&#8220;And will there be enslavement?[^7] Will there be the washing of others&#8217; mouths, the washing of others&#8217; hands? And will perhaps castigation come? Will sickness, will famine come to prevail?[^8] Will perhaps the vassals be dispersed? Will they be destroyed? Will the city perhaps result as a place of desolation?\n\n&#8220;Our lords remain inspiring, remain ordering war, that the earth may endure; for drink is provided for one, food is provided for one, offerings are provided for one above us, in the land of the dead.\n\n&#8220;Is it not true of thee that thou art much preoccupied only with thyself, even though thou art a responsibility, a burden? Great is the task of our lords.\n\n&#8220;Do not reflect to thyself; do not scorn him \n\n\n\n\n[^7]: *aztatiloz, mecaxicoltiloz:* see *supra*, Chap. 6, n. 4.\n\n\n[^8]: Corresponding Spanish text: *&#8221;O por uẽtura vendra tiempo en que nos hagan a todos esclauos, y andaremos serujendo en los mas baxos serujcios, que es de arrastrar piedras, y maderos, o en serujr a los emfermos?&#8221;*","html":"<p>wilt thou fear the declaration of war? Is it perhaps thy charge? Will perhaps the city be shot with arrows? Will it be surrounded by enemies? Wilt thou look to, wilt thou fear that perhaps the city will crumble, will scatter? Perhaps there will be agitation, tremors, and the city will lie abandoned, will lie darkened? Will it perhaps result as a place of desolation?</p>\n<p>“And will there be enslavement?<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> Will there be the washing of others’ mouths, the washing of others’ hands? And will perhaps castigation come? Will sickness, will famine come to prevail?<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> Will perhaps the vassals be dispersed? Will they be destroyed? Will the city perhaps result as a place of desolation?</p>\n<p>“Our lords remain inspiring, remain ordering war, that the earth may endure; for drink is provided for one, food is provided for one, offerings are provided for one above us, in the land of the dead.</p>\n<p>“Is it not true of thee that thou art much preoccupied only with thyself, even though thou art a responsibility, a burden? Great is the task of our lords.</p>\n<p>“Do not reflect to thyself; do not scorn him</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>aztatiloz, mecaxicoltiloz:</em> see <em>supra</em>, Chap. 6, n. 4.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Corresponding Spanish text: <em>”O por uẽtura vendra tiempo en que nos hagan a todos esclauos, y andaremos serujendo en los mas baxos serujcios, que es de arrastrar piedras, y maderos, o en serujr a los emfermos?”</em><a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"66v"}