{"id":"c6ff54bd-20b2-430f-b7eb-ecafc78e94c4","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/70r/","folio":"70r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/69v/","folio":"69v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/70v/","folio":"70v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/11565192-275b-4025-88a5-6207d13dd9be/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/11565192-275b-4025-88a5-6207d13dd9be/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/11565192-275b-4025-88a5-6207d13dd9be/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/11565192-275b-4025-88a5-6207d13dd9be/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/11565192-275b-4025-88a5-6207d13dd9be/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/11565192-275b-4025-88a5-6207d13dd9be/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/11565192-275b-4025-88a5-6207d13dd9be/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_73r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/11565192-275b-4025-88a5-6207d13dd9be/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/4dac880c-f724-45f7-bfc6-19ed739f0d99/","canvas_label":{"en":["70r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"5fa09810-baf4-4394-99ba-e020ab781ef7","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Capítulo XVII del razonamiento lleno de muy buena doctrina en lo moral, que el señor hacía a sus hijos cuando ya habían llegado a los años de discreción, exhortándolos a huir los vicios y a que se diesen a los exercicios de nobleza y de virtud","html":"<h4>Capítulo XVII del razonamiento lleno de muy buena doctrina en lo moral, que el señor hacía a sus hijos cuando ya habían llegado a los años de discreción, exhortándolos a huir los vicios y a que se diesen a los exercicios de nobleza y de virtud</h4>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"aec05a82-70b2-4f3a-b6f3-3753080e2737","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Chapter seventeen: On the lesson filled with very good moral teaching that the lord would present to his sons when they had reached their years of maturity, urging them to avoid vice and to dedicate themselves to practicing nobility and virtue","html":"<h4>Chapter seventeen: On the lesson filled with very good moral teaching that the lord would present to his sons when they had reached their years of maturity, urging them to avoid vice and to dedicate themselves to practicing nobility and virtue</h4>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"0a2b42a9-0892-48ea-9ca8-ebb048c2f919","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"ma conmattinemj, ma conjlnamjctinemj in jnemja, in jqujçaian, auh in juetzia: auh ma ic valchocaz, ma ic oalmellaquaoaz in oiquac itla ipan choloto, in no malauh, in no motecujnj. \n\nA motzontecotzin a melchiqujuhtzin njqueoa: tle ãqujmomachitia, ma amechmotlamatcatlalili in to°: auh ma ximotlacotilican, ma ximotequjttilican, ma xicmonanamjqujlican in tloq̄, in naoaque, in ioalli, in ehecatl. \n\n\n#### Ic caxtolli omome capitulo, vncan moteneoa, centlamãtli cenca qualli, tenonotzaliztlatolli, nenemjliztilonj: injc qujnnonotzaia, ipilhoan tlatoanj: in jquac ie ixtlamati, ie tlacaquj, qujntlaquauhmacaia, injc qujtlalcahujzque, in jxqujch in aqualli, in naiectll. Auh injc qujtlaquauhtzitzqujzque, in piltequjtl, in tlatocatequjtl: auh in jxqujch qualli iectli.","html":"<p>ma conmattinemj, ma conjlnamjctinemj in jnemja, in jqujçaian, auh in juetzia: auh ma ic valchocaz, ma ic oalmellaquaoaz in oiquac itla ipan choloto, in no malauh, in no motecujnj.</p>\n<p>A motzontecotzin a melchiqujuhtzin njqueoa: tle ãqujmomachitia, ma amechmotlamatcatlalili in to°: auh ma ximotlacotilican, ma ximotequjttilican, ma xicmonanamjqujlican in tloq̄, in naoaque, in ioalli, in ehecatl.</p>\n<h4>Ic caxtolli omome capitulo, vncan moteneoa, centlamãtli cenca qualli, tenonotzaliztlatolli, nenemjliztilonj: injc qujnnonotzaia, ipilhoan tlatoanj: in jquac ie ixtlamati, ie tlacaquj, qujntlaquauhmacaia, injc qujtlalcahujzque, in jxqujch in aqualli, in naiectll. Auh injc qujtlaquauhtzitzqujzque, in piltequjtl, in tlatocatequjtl: auh in jxqujch qualli iectli.</h4>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"44951a86-a0df-4350-a1ac-3e54de970e01","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"May they live thinking, reflecting upon their life span, their beginning, their decline.[^5] And may there thus be weeping, may there thus be encouragement when, having gone treading upon something, they have also slipped, they have also faltered.\n\n&#8220;I have caused thee headaches, stomach pains. Pay heed. May our lord rest you in peace. And may you do your work, perform your office, give support to the lord of the near, of the nigh, the night, the wind.&#8221;\n\n\n#### Seventeenth Chapter.[^1] Here is related a very good discourse of admonition, which served as rules of conduct, with which the ruler advised his sons. When they were already mature, already having attained discretion, he urged them to abandon all the evil, the bad;[^2] and to take firm hold upon the duties of nobility, the duties of rulership, and all the good, the fine.\n\n\n\n\n[^5]: In this passage, like the Nahuatl, the Spanish text, beginning in the singular number, appears to end in the plural. It reads: *&#8221;o hombre, y señor nr̃o precioso, aueys dicho, y todos an oydo los que estan presentes, las leyes, y consejos preciosos, y maraujllosos, y raros que los tenjades guardados grandes mercedes, y grandes beneficios, aueys hecho a este pueblo, y a esta gente que los aueys hablado, como mr̃e y padres* [sic] *a sus hijos, aueys hecho el deuer para con vuestro pueblo, y los aueys declarado, y manjfestado los secretos de vr̃os coraçones, y ellos an oydo, y rescebido: ruego a nuestro señor, que los sientan, y entiendan, y lo pongan por obra, adonde qujera que fueren, y estuujeren.&#8221;*\n\n\n[^1]: For an alternative translation of this chapter, see Angel María Garibay K.: *La literatura de los aztecas* (Mexico: Editorial Joaquín Mortiz, 1964: hereafter referred to as Garibay, *Literatura*), pp. 111–16.\n\n\n[^2]: Read *in aiectli*.","html":"<p>May they live thinking, reflecting upon their life span, their beginning, their decline.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> And may there thus be weeping, may there thus be encouragement when, having gone treading upon something, they have also slipped, they have also faltered.</p>\n<p>“I have caused thee headaches, stomach pains. Pay heed. May our lord rest you in peace. And may you do your work, perform your office, give support to the lord of the near, of the nigh, the night, the wind.”</p>\n<h4>Seventeenth Chapter.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> Here is related a very good discourse of admonition, which served as rules of conduct, with which the ruler advised his sons. When they were already mature, already having attained discretion, he urged them to abandon all the evil, the bad;<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup> and to take firm hold upon the duties of nobility, the duties of rulership, and all the good, the fine.</h4>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>In this passage, like the Nahuatl, the Spanish text, beginning in the singular number, appears to end in the plural. It reads: <em>”o hombre, y señor nr̃o precioso, aueys dicho, y todos an oydo los que estan presentes, las leyes, y consejos preciosos, y maraujllosos, y raros que los tenjades guardados grandes mercedes, y grandes beneficios, aueys hecho a este pueblo, y a esta gente que los aueys hablado, como mr̃e y padres</em> [sic] <em>a sus hijos, aueys hecho el deuer para con vuestro pueblo, y los aueys declarado, y manjfestado los secretos de vr̃os coraçones, y ellos an oydo, y rescebido: ruego a nuestro señor, que los sientan, y entiendan, y lo pongan por obra, adonde qujera que fueren, y estuujeren.”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>For an alternative translation of this chapter, see Angel María Garibay K.: <em>La literatura de los aztecas</em> (Mexico: Editorial Joaquín Mortiz, 1964: hereafter referred to as Garibay, <em>Literatura</em>), pp. 111–16.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p>Read <em>in aiectli</em>.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"70r"}