{"id":"d11a65c7-5d78-43c3-bb22-379efebc30c9","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/75v/","folio":"75v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/75r/","folio":"75r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/76r/","folio":"76r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/9b5399e0-33a6-4c37-b039-bf2a5c79c91d/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/9b5399e0-33a6-4c37-b039-bf2a5c79c91d/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/9b5399e0-33a6-4c37-b039-bf2a5c79c91d/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/9b5399e0-33a6-4c37-b039-bf2a5c79c91d/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/9b5399e0-33a6-4c37-b039-bf2a5c79c91d/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/9b5399e0-33a6-4c37-b039-bf2a5c79c91d/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/9b5399e0-33a6-4c37-b039-bf2a5c79c91d/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_79v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/9b5399e0-33a6-4c37-b039-bf2a5c79c91d/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/ac7b1ca9-0c4f-4387-a25e-8303416660bf/","canvas_label":{"en":["75v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"d81695f0-b29f-49bc-9fbe-213947f0e5cf","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"el oficio de la generación con que nos multiplicamos en el mundo. Todas estas cosas dan algún contento a nuestra vida por poco espacio para que no nos aflijamos con continuos lloros y tristezas. Y aunque esto es así y éste es el estilo del mundo, que están algunos placeres mezclados con muchas fatigas, no se echa de ver ni aun se teme, ni aun se llora, porque vivimos en este mundo, y hay reinos y señoríos, y dignidades y oficios de honra, unos cerca de los señoríos y reinos, otros cerca de las cosas de la milicia. Esto que está dicho es muy gran verdad que pasa así en el mundo; mas nadie lo considera, nadie piensa en la muerte; solamente se considera lo presente, que es el ganar de comer y beber y buscar la vida, edificar casas y trabajar para vivir, y buscar mujeres para casarse; y las mujeres cásanse pasando del estado de la mocedad al estado de los casados. Esto, hija mia, es así como he dicho. Pues nota agora y oye con asosiego que aquistá tu madre y señora, de cuyo vientre saliste, como una piedra que se corta de otra, y te engendró, como una yerba que engendra a otra. Así tú bro[taste]","html":"<p>el oficio de la generación con que nos multiplicamos en el mundo. Todas estas cosas dan algún contento a nuestra vida por poco espacio para que no nos aflijamos con continuos lloros y tristezas. Y aunque esto es así y éste es el estilo del mundo, que están algunos placeres mezclados con muchas fatigas, no se echa de ver ni aun se teme, ni aun se llora, porque vivimos en este mundo, y hay reinos y señoríos, y dignidades y oficios de honra, unos cerca de los señoríos y reinos, otros cerca de las cosas de la milicia. Esto que está dicho es muy gran verdad que pasa así en el mundo; mas nadie lo considera, nadie piensa en la muerte; solamente se considera lo presente, que es el ganar de comer y beber y buscar la vida, edificar casas y trabajar para vivir, y buscar mujeres para casarse; y las mujeres cásanse pasando del estado de la mocedad al estado de los casados. Esto, hija mia, es así como he dicho. Pues nota agora y oye con asosiego que aquistá tu madre y señora, de cuyo vientre saliste, como una piedra que se corta de otra, y te engendró, como una yerba que engendra a otra. Así tú bro[taste]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"6242ddce-9b38-4539-bfa9-9e6348858f7e","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"function of reproduction, by which we multiply ourselves in the world. All these things provide some happiness in our lives for a little while so that we may not despair under endless sorrows and tears. And even though this is the way things are, and this is the way of the world—where a few pleasures are mixed with many troubles—it is not something that stands out or that should even be feared or even lamented, because we live in this world; and there are kingdoms and domains, positions and honorable offices, some of which are related to domains and kingdoms, while others pertain to military matters. What has just been said tells a great truth about what actually happens in the world. Nobody, however, takes this into account; nobody thinks about death. People only take the present into account, which entails earning one’s food and drink, making a living, building houses and working for a living, and seeking women to marry, while women get married and pass from the state of childhood to the status of married adults. This, my daughter, is just as I have said. So, take note now, and listen calmly, for here is your mother and your lady, from whose womb you came forth, like a stone that is chipped off another; and she conceived you like one herb conceives another. This is how you sprouted","html":"<p>function of reproduction, by which we multiply ourselves in the world. All these things provide some happiness in our lives for a little while so that we may not despair under endless sorrows and tears. And even though this is the way things are, and this is the way of the world—where a few pleasures are mixed with many troubles—it is not something that stands out or that should even be feared or even lamented, because we live in this world; and there are kingdoms and domains, positions and honorable offices, some of which are related to domains and kingdoms, while others pertain to military matters. What has just been said tells a great truth about what actually happens in the world. Nobody, however, takes this into account; nobody thinks about death. People only take the present into account, which entails earning one’s food and drink, making a living, building houses and working for a living, and seeking women to marry, while women get married and pass from the state of childhood to the status of married adults. This, my daughter, is just as I have said. So, take note now, and listen calmly, for here is your mother and your lady, from whose womb you came forth, like a stone that is chipped off another; and she conceived you like one herb conceives another. This is how you sprouted</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"a4213974-a784-4679-85d4-4207046600aa","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"techmomaqujli in totecujo, in vetzqujztli, in cochiztli: auh ie in tonacaiutl in tochicaoaca, in tooapaoaca: auh iequene ie iehoatl in tlalticpacaiotl, injc nepixolo. \n\nmuchi qujvinti in nemjliztli in tlalticpac injc aiac chocatinemj. Auh maço iuhcan, y, maço nel ivi in juh tlamanj, y, tlalticpac: cujx ic caco, cujx ic nemauhtilo, cujx ic chocatinemoa, ca nemoa in tlalticpac, tecutioa, tlatocatioa, piltioa, quauhtioa, ocelotioa: auh aqujn ça qujtotica ca iuhcan, y, in tlalticpac: aqujn ça momjqujziecotica, ca tlaaioa, ca nemjltilo, necaltilo, tlatequjpanolo: auh necioatlanjlo, nenamjctilo, neucchotilo, tlapaliuhcatioa. \n\nAuh in axcan nochpuchtze: tla vel xiccaquj, tla xiqujvianjtta: ca iz vnca in monantzin in motecuiotzin, in jxillan, in jtozcatlanpa otitzicueoac, otitlapan: in mahan tixiuhtzintli, yn mahan tiqujltzintli: otioali[xeoac,]","html":"<p>techmomaqujli in totecujo, in vetzqujztli, in cochiztli: auh ie in tonacaiutl in tochicaoaca, in tooapaoaca: auh iequene ie iehoatl in tlalticpacaiotl, injc nepixolo.</p>\n<p>muchi qujvinti in nemjliztli in tlalticpac injc aiac chocatinemj. Auh maço iuhcan, y, maço nel ivi in juh tlamanj, y, tlalticpac: cujx ic caco, cujx ic nemauhtilo, cujx ic chocatinemoa, ca nemoa in tlalticpac, tecutioa, tlatocatioa, piltioa, quauhtioa, ocelotioa: auh aqujn ça qujtotica ca iuhcan, y, in tlalticpac: aqujn ça momjqujziecotica, ca tlaaioa, ca nemjltilo, necaltilo, tlatequjpanolo: auh necioatlanjlo, nenamjctilo, neucchotilo, tlapaliuhcatioa.</p>\n<p>Auh in axcan nochpuchtze: tla vel xiccaquj, tla xiqujvianjtta: ca iz vnca in monantzin in motecuiotzin, in jxillan, in jtozcatlanpa otitzicueoac, otitlapan: in mahan tixiuhtzintli, yn mahan tiqujltzintli: otioali[xeoac,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"fe5433d0-4aa9-47df-8a0c-959ab51c06ac","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"our lord gave us laughter, sleep, and our sustenance, our strength, our force, and also carnal knowledge in order that there be peopling.\n\n&#8220;All make life gay on earth in order that no one go weeping. And although it is so, although this is the way of life on earth, is it perhaps therefore heard, is it perhaps therefore feared, is life perhaps therefore lived in weeping? For there is living on earth; there is one&#8217;s becoming a lord; there is one&#8217;s becoming a ruler; there is one&#8217;s becoming a nobleman; there is one&#8217;s becoming an eagle warrior; there is one&#8217;s becoming an ocelot warrior. And who is saying that this is how it is on earth? Who is just yielding to death? For there is the doing of things; there is the providing of a livelihood; there is the building of houses; there is labor; there is the seeking of women; there is marriage; there is the marriage of women to men; there is the marriage of men to women.\n\n&#8220;And now, O my daughter, hear it well, look at it deliberately; for behold, here is thy mother, thy noble one. From her womb, from her breast thou wert chipped, thou wert flaked.[^3] It is as if thou wert an herb, a plant \n\n\n\n\n[^3]: *Ibid.: &#8220;de cuyo vientre saliste, como vna piedra que se corta de otra&#8230; .&#8221;*","html":"<p>our lord gave us laughter, sleep, and our sustenance, our strength, our force, and also carnal knowledge in order that there be peopling.</p>\n<p>“All make life gay on earth in order that no one go weeping. And although it is so, although this is the way of life on earth, is it perhaps therefore heard, is it perhaps therefore feared, is life perhaps therefore lived in weeping? For there is living on earth; there is one’s becoming a lord; there is one’s becoming a ruler; there is one’s becoming a nobleman; there is one’s becoming an eagle warrior; there is one’s becoming an ocelot warrior. And who is saying that this is how it is on earth? Who is just yielding to death? For there is the doing of things; there is the providing of a livelihood; there is the building of houses; there is labor; there is the seeking of women; there is marriage; there is the marriage of women to men; there is the marriage of men to women.</p>\n<p>“And now, O my daughter, hear it well, look at it deliberately; for behold, here is thy mother, thy noble one. From her womb, from her breast thou wert chipped, thou wert flaked.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> It is as if thou wert an herb, a plant</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “de cuyo vientre saliste, como vna piedra que se corta de otra… .”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"75v"}