{"id":"abcb6890-418d-43ef-8135-f1cc35dad3d6","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/77r/","folio":"77r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/76v/","folio":"76v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/77v/","folio":"77v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/3ebc14b0-afd3-4996-b400-38f12916ee52/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/3ebc14b0-afd3-4996-b400-38f12916ee52/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/3ebc14b0-afd3-4996-b400-38f12916ee52/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/3ebc14b0-afd3-4996-b400-38f12916ee52/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/3ebc14b0-afd3-4996-b400-38f12916ee52/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/3ebc14b0-afd3-4996-b400-38f12916ee52/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/3ebc14b0-afd3-4996-b400-38f12916ee52/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_81r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/3ebc14b0-afd3-4996-b400-38f12916ee52/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/a25cefcc-1d75-49f0-ac80-cbca9017afa3/","canvas_label":{"en":["77r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"572af9fe-019f-4bf4-bf6e-94e8e3e4831f","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"y inpalpable, porque de noche se regocija con los que le llaman. Entonce te oirá; entonce hará misericordia contigo; entonce te dará lo que te conviene y aquello de que fueres digna. Y si por ventura ante del principio del mundo te fue dada alguna siniestra ventura, algún hado contrario en que naciste, orando y haciendo penitencia como está dicho se mejorará, y nuestro señor Dios lo abonará. Mira, hija, que de noche te levantes y veles, y te pongas en cruz. Echa de presto de ti la ropa; lávate la cara; lávate las manos; lávate la boca; toma de presto la escoba para barrer; barre con diligencia; no te estés perezosa en la cama; levántate a lavar las bocas a los dioses y a ofrecerlos encienso, y mira no dexes esto por pereza, que con estas cosas demandamos a Dios y clamamos a Dios para que nos dé lo que cumple. Hecho esto, comienza luego a hacer lo que es de tu oficio, o hacer cacao, o a muler el maíz, o a hilar, o a texer. Mira que deprendas muy bien en cómo se hace la comida y bebida para que sea bien","html":"<p>y inpalpable, porque de noche se regocija con los que le llaman. Entonce te oirá; entonce hará misericordia contigo; entonce te dará lo que te conviene y aquello de que fueres digna. Y si por ventura ante del principio del mundo te fue dada alguna siniestra ventura, algún hado contrario en que naciste, orando y haciendo penitencia como está dicho se mejorará, y nuestro señor Dios lo abonará. Mira, hija, que de noche te levantes y veles, y te pongas en cruz. Echa de presto de ti la ropa; lávate la cara; lávate las manos; lávate la boca; toma de presto la escoba para barrer; barre con diligencia; no te estés perezosa en la cama; levántate a lavar las bocas a los dioses y a ofrecerlos encienso, y mira no dexes esto por pereza, que con estas cosas demandamos a Dios y clamamos a Dios para que nos dé lo que cumple. Hecho esto, comienza luego a hacer lo que es de tu oficio, o hacer cacao, o a muler el maíz, o a hilar, o a texer. Mira que deprendas muy bien en cómo se hace la comida y bebida para que sea bien</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"ca8bdf5b-6050-4031-b439-2e106a1f7fe8","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"and intangible, because he rejoices in those who call for him at night. Then he will listen to you; then he will be merciful toward you; then he will grant you whatever is fitting for you and whatever you deserve. And if perhaps some bad luck was given to you before the world began, some bad fate into which you were born, it will get better by praying and making penance, as has been said [above]; and our lord god will increase your fortune. Take care, daughter, to get up and keep vigil at night, and to place yourself [with your arms open] in [the shape of] a cross. Toss away at once your bed covers; wash your face; wash your hands; clean your mouth; grab the sweeping broom right away; diligently sweep; do not stay lazily in bed; get up to wash the gods’ mouths and to offer them incense; and see that you do not neglect to do this because of your laziness, for these are the thing with which we petition god and with which we cry out to god so that he may grant us what is due. Having done this, start working on your task right away, either preparing cacao, grinding maize, spinning, or weaving. See that you learn very well how to prepare food and drink, so that it is well","html":"<p>and intangible, because he rejoices in those who call for him at night. Then he will listen to you; then he will be merciful toward you; then he will grant you whatever is fitting for you and whatever you deserve. And if perhaps some bad luck was given to you before the world began, some bad fate into which you were born, it will get better by praying and making penance, as has been said [above]; and our lord god will increase your fortune. Take care, daughter, to get up and keep vigil at night, and to place yourself [with your arms open] in [the shape of] a cross. Toss away at once your bed covers; wash your face; wash your hands; clean your mouth; grab the sweeping broom right away; diligently sweep; do not stay lazily in bed; get up to wash the gods’ mouths and to offer them incense; and see that you do not neglect to do this because of your laziness, for these are the thing with which we petition god and with which we cry out to god so that he may grant us what is due. Having done this, start working on your task right away, either preparing cacao, grinding maize, spinning, or weaving. See that you learn very well how to prepare food and drink, so that it is well</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"b7116618-d6ea-4a83-bad7-a48b2adb1736","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"mjtzicnoittaz, vncan mjtzmacaz in tlein molhvil momaceoal. \n\nAuh intlaca qualli, molhvil, momaceoal in iooaian timacoc, injc tâpanoc, in jpan tijol, in jpan titlacat: vncan qualtiaz, iectiaz, qujmocuepiliz in tlacatl, in totecujo, in tloque, naoaque: \n\nauh iooalli xiqujtzto, ximeuhtiqujça, ximaçouhteoa, xipopoxiuhteoa, ximjxamj, ximomatequj, ximocamapaca, xiccujtivetzi in ochpanoaztli in ochpanalli, itlan xaquj: maca xiiamanjxto, maca xitotonjxto, xitecamapaca: oc cenca iehoatl in tlenamactli, ma ticxiccauh, ca ic tlaitlanjlilo in totecujo, ca itlaoculnonotzaloca. \n\nAuh in ie iuhquj, in otimocencauh: ca tlein ticchioaz, ca tlein toconcujtivetziz mocioatequjuh: cujx ie in atl, in metlatl, cujx ie in malacatl, in tzotzopaztli: vel xiqujtta in atl, in tlaqualli, in quenjn iecavi, in quenjn muchioa, in quenjn iectia: quenamj in","html":"<p>mjtzicnoittaz, vncan mjtzmacaz in tlein molhvil momaceoal.</p>\n<p>Auh intlaca qualli, molhvil, momaceoal in iooaian timacoc, injc tâpanoc, in jpan tijol, in jpan titlacat: vncan qualtiaz, iectiaz, qujmocuepiliz in tlacatl, in totecujo, in tloque, naoaque:</p>\n<p>auh iooalli xiqujtzto, ximeuhtiqujça, ximaçouhteoa, xipopoxiuhteoa, ximjxamj, ximomatequj, ximocamapaca, xiccujtivetzi in ochpanoaztli in ochpanalli, itlan xaquj: maca xiiamanjxto, maca xitotonjxto, xitecamapaca: oc cenca iehoatl in tlenamactli, ma ticxiccauh, ca ic tlaitlanjlilo in totecujo, ca itlaoculnonotzaloca.</p>\n<p>Auh in ie iuhquj, in otimocencauh: ca tlein ticchioaz, ca tlein toconcujtivetziz mocioatequjuh: cujx ie in atl, in metlatl, cujx ie in malacatl, in tzotzopaztli: vel xiqujtta in atl, in tlaqualli, in quenjn iecavi, in quenjn muchioa, in quenjn iectia: quenamj in</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"128bbc20-2d05-48e8-9091-c981bfc75c0f","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"he will show compassion to thee, he will give thee that which is thy desert, thy merit.\n\n&#8220;And thy desert, thy merit, which thou wert given in the beginning, with which thou wert arrayed, into which thou camest to life, into which thou wert born: if it was not good, at this time it will be made good, it will be made favorable. The master, our lord, the lord of the near, of the nigh, will change it.[^7]\n\n&#8220;And at night hold vigil, arise promptly, extend thy arms promptly, quickly leave [thy bed] soft, wash thy face, wash thy hands, wash thy mouth. Seize the broom: be diligent with the sweeping; be not tepid, be not lukewarm. Wash the mouths [of the gods]; especially do not neglect the offering of incense, for thus is our lord petitioned; it is the means by which his mercy is requested.\n\n&#8220;And when it is so, when thou hast made preparations, what wilt thou do? What wilt thou seize upon as thy womanly labors? Is it perhaps the drink, the grinding stone? Is it perhaps the spindle whorl, the weaving stick? Look well to the drink, to the food: how it is prepared, how it is made, how it is improved; \n\n\n\n\n[^7]: *Ibid.: &#8220;Y si por uentura ante del principio del mundo, te fue dada alguna sinjestra ventura algun hado contrario, en que naciste, orãdo, y haziendo penjtencia, como esta dicho se mejorara, y nuestro señor dios lo abonara&#8230; .&#8221;* The phrase *in iooaian*—the time of darkness—is translated as &#8220;in the beginning&#8221;; the meaning can be appreciated in a passage in the account of the creation of the sun: *&#8221;Mitoa, in oc iooaian, in aiamo tona, in aiamo tlathui&#8221;*—&#8221;It is told that when yet [all] was in darkness, when yet no sun had shone and no dawn had broken.&#8221; Cf. Anderson and Dibble, *Florentine Codex*, Book VII, &#8220;The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Years,&#8221; p. 4.","html":"<p>he will show compassion to thee, he will give thee that which is thy desert, thy merit.</p>\n<p>“And thy desert, thy merit, which thou wert given in the beginning, with which thou wert arrayed, into which thou camest to life, into which thou wert born: if it was not good, at this time it will be made good, it will be made favorable. The master, our lord, the lord of the near, of the nigh, will change it.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>“And at night hold vigil, arise promptly, extend thy arms promptly, quickly leave [thy bed] soft, wash thy face, wash thy hands, wash thy mouth. Seize the broom: be diligent with the sweeping; be not tepid, be not lukewarm. Wash the mouths [of the gods]; especially do not neglect the offering of incense, for thus is our lord petitioned; it is the means by which his mercy is requested.</p>\n<p>“And when it is so, when thou hast made preparations, what wilt thou do? What wilt thou seize upon as thy womanly labors? Is it perhaps the drink, the grinding stone? Is it perhaps the spindle whorl, the weaving stick? Look well to the drink, to the food: how it is prepared, how it is made, how it is improved;</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “Y si por uentura ante del principio del mundo, te fue dada alguna sinjestra ventura algun hado contrario, en que naciste, orãdo, y haziendo penjtencia, como esta dicho se mejorara, y nuestro señor dios lo abonara… .”</em> The phrase <em>in iooaian</em>—the time of darkness—is translated as “in the beginning”; the meaning can be appreciated in a passage in the account of the creation of the sun: <em>”Mitoa, in oc iooaian, in aiamo tona, in aiamo tlathui”</em>—”It is told that when yet [all] was in darkness, when yet no sun had shone and no dawn had broken.” Cf. Anderson and Dibble, <em>Florentine Codex</em>, Book VII, “The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Years,” p. 4.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"77r"}