{"id":"0cb0ae8d-88a5-4344-a583-192994a93be5","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/90r/","folio":"90r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/89v/","folio":"89v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/90v/","folio":"90v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/92ee22ff-ba07-4645-a04c-130a6a9c9334/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/92ee22ff-ba07-4645-a04c-130a6a9c9334/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/92ee22ff-ba07-4645-a04c-130a6a9c9334/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/92ee22ff-ba07-4645-a04c-130a6a9c9334/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/92ee22ff-ba07-4645-a04c-130a6a9c9334/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/92ee22ff-ba07-4645-a04c-130a6a9c9334/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/92ee22ff-ba07-4645-a04c-130a6a9c9334/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_94r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/92ee22ff-ba07-4645-a04c-130a6a9c9334/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/304ccd83-94e9-41e4-90b9-c530ec070df4/","canvas_label":{"en":["90r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"81290bf3-3a57-4ac8-ab27-53dddc370d5c","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"dellos, y a alguno dellos tomado de la república por su rey y señor. No sé en qué ha de parar aquel mancebillo que está llorando por el oficio que tiene. Por ventura en él se perderá, o por ventura le ha puesto nuestro señor hasta que parezca otro mejor que haga mejor el oficio. No tiene por cierto falta de amigos y conocidos nuestro señor. A este tu primo hermano, ante que tomase el cargo, bien viste cómo vivía. ¿Andaba burlando o haciendo niñerías? ¿Andaba como desvergunzado y desbaratado? ¿Andaba muy erguido? ¿No era muy humilde? ¿No era muy reverente? Cierto, andaba inclinado y sin muestra de ninguna pompa ni fantasía. Oraba nuestro señor Dios con gran devoción. Velaba de noche y se postraba de rodillas y de codos a la media noche a orar y a suspirar delante de Dios, y ansí está agora en esta","html":"<p>dellos, y a alguno dellos tomado de la república por su rey y señor. No sé en qué ha de parar aquel mancebillo que está llorando por el oficio que tiene. Por ventura en él se perderá, o por ventura le ha puesto nuestro señor hasta que parezca otro mejor que haga mejor el oficio. No tiene por cierto falta de amigos y conocidos nuestro señor. A este tu primo hermano, ante que tomase el cargo, bien viste cómo vivía. ¿Andaba burlando o haciendo niñerías? ¿Andaba como desvergunzado y desbaratado? ¿Andaba muy erguido? ¿No era muy humilde? ¿No era muy reverente? Cierto, andaba inclinado y sin muestra de ninguna pompa ni fantasía. Oraba nuestro señor Dios con gran devoción. Velaba de noche y se postraba de rodillas y de codos a la media noche a orar y a suspirar delante de Dios, y ansí está agora en esta</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"59c23890-ee94-40b3-805b-9b4fb26f533d","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"of them, plucked one of them out of the government to make him their lord and king. I do not know what the fate will be of that youngster who is now crying because of the office that he now holds. Perhaps he will get lost in it, or perhaps our lord has placed him there only until someone else better suited for this office appears, for our lord certainly does not lack friends and acquaintances.\n\nAnd you clearly saw how your first cousin was living before he assumed this position. Was he going around joking and acting childishly? Was he parading around like a shameless, unhinged person? Was he going around all puffed up? Was he not humble enough? Was he not respectful enough? Certainly he would walk with his body bent down, never showing any kind of pompous behavior or fancy attire. He would pray very devotedly to our lord god. He would keep vigil at night and prostrate himself on his knees and elbows at midnight to pray and to sigh before god; and he still has this","html":"<p>of them, plucked one of them out of the government to make him their lord and king. I do not know what the fate will be of that youngster who is now crying because of the office that he now holds. Perhaps he will get lost in it, or perhaps our lord has placed him there only until someone else better suited for this office appears, for our lord certainly does not lack friends and acquaintances.</p>\n<p>And you clearly saw how your first cousin was living before he assumed this position. Was he going around joking and acting childishly? Was he parading around like a shameless, unhinged person? Was he going around all puffed up? Was he not humble enough? Was he not respectful enough? Certainly he would walk with his body bent down, never showing any kind of pompous behavior or fancy attire. He would pray very devotedly to our lord god. He would keep vigil at night and prostrate himself on his knees and elbows at midnight to pray and to sigh before god; and he still has this</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"737b22d3-4afb-46e5-8fa0-50d5e64ea395","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in atl, in tepetl. \n\nQuen mach vel ie in telpuchtzintli: ic nonchocatica, aço vncan onactiaz, aço ica tlatemoa in totecujo, cujx mocnjuhtolinja: \n\nauh quen onenca, quen otiqujttaia: cujx oycicatinenca, cujx oixtomaoatinenca, cujx oaquetztinenca? cujx aomotlatlamatcachiuh, cujx aoteixco, teicpac tlachix? ca nelli mach in otlaltech ia, nelli mach in jtolol, in jmalcoch, yn jpilol oqujchiuh: nelli mach in oqujmotlaoculnonochilitinen totecujo, tloque, naoaque: iooalli oqujtztoca, nelli mach in jmolicpi, in jtetepon, ic omoquequetztinen, in tlacoiooan, in iooalli xelivi oelciciuhtinē, çan njman iuh qujz: auh meuhtiqujçaia, concujtivetzia in ochpanoaztli, itlan oac in ochpanalli, in tlacujcujliztli, in tlaiecapeviliztli. \n\nAuh in nelle axcan quen nemj? cujx","html":"<p>in atl, in tepetl.</p>\n<p>Quen mach vel ie in telpuchtzintli: ic nonchocatica, aço vncan onactiaz, aço ica tlatemoa in totecujo, cujx mocnjuhtolinja:</p>\n<p>auh quen onenca, quen otiqujttaia: cujx oycicatinenca, cujx oixtomaoatinenca, cujx oaquetztinenca? cujx aomotlatlamatcachiuh, cujx aoteixco, teicpac tlachix? ca nelli mach in otlaltech ia, nelli mach in jtolol, in jmalcoch, yn jpilol oqujchiuh: nelli mach in oqujmotlaoculnonochilitinen totecujo, tloque, naoaque: iooalli oqujtztoca, nelli mach in jmolicpi, in jtetepon, ic omoquequetztinen, in tlacoiooan, in iooalli xelivi oelciciuhtinē, çan njman iuh qujz: auh meuhtiqujçaia, concujtivetzia in ochpanoaztli, itlan oac in ochpanalli, in tlacujcujliztli, in tlaiecapeviliztli.</p>\n<p>Auh in nelle axcan quen nemj? cujx</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"0a5ee5a3-1892-4639-b0d9-8a4d0e1cf6fb","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"&#8220;Can he be the tender youth? I am weeping for him. Perhaps he will sink there; perhaps our lord searcheth [for another]. Is [our lord] perchance wanting in friends?\n\n&#8220;And how did he live? How didst thou see him?[^15] Did he perhaps go panting? Did he perhaps go like a fool? Did he perhaps go brazenly? Did he perhaps perform impetuously? Was he perhaps disdainful? For certainly he went bowed. Certainly he acted in humility. Certainly he went crying out in sadness unto our lord, the lord of the near, of the nigh. At night he held vigil; in truth, he went crawling on elbows and knees at midnight; at the parting of the night he went sighing. So was he by nature. And he arose promptly, he seized the broom, he became diligent in the sweeping, the cleaning, the fanning.\n\n&#8220;And in truth, how doth he now live? How \n\n\n\n\n[^15]: Corresponding Spanish text: *&#8221;a este tu primo hermano, ante que tomase el cargo, bien viste como biuja?&#8221;* The word *primo* has been added in the Spanish text.","html":"<p>“Can he be the tender youth? I am weeping for him. Perhaps he will sink there; perhaps our lord searcheth [for another]. Is [our lord] perchance wanting in friends?</p>\n<p>“And how did he live? How didst thou see him?<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> Did he perhaps go panting? Did he perhaps go like a fool? Did he perhaps go brazenly? Did he perhaps perform impetuously? Was he perhaps disdainful? For certainly he went bowed. Certainly he acted in humility. Certainly he went crying out in sadness unto our lord, the lord of the near, of the nigh. At night he held vigil; in truth, he went crawling on elbows and knees at midnight; at the parting of the night he went sighing. So was he by nature. And he arose promptly, he seized the broom, he became diligent in the sweeping, the cleaning, the fanning.</p>\n<p>“And in truth, how doth he now live? How</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Corresponding Spanish text: <em>”a este tu primo hermano, ante que tomase el cargo, bien viste como biuja?”</em> The word <em>primo</em> has been added in the Spanish text.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"90r"}