{"id":"e87a1bb2-219d-48e5-a8db-553ff5489e12","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/94v/","folio":"94v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/94r/","folio":"94r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/95r/","folio":"95r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/d48a374a-9e84-4505-972b-83d528fa3b9f/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/d48a374a-9e84-4505-972b-83d528fa3b9f/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/d48a374a-9e84-4505-972b-83d528fa3b9f/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/d48a374a-9e84-4505-972b-83d528fa3b9f/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/d48a374a-9e84-4505-972b-83d528fa3b9f/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/d48a374a-9e84-4505-972b-83d528fa3b9f/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/d48a374a-9e84-4505-972b-83d528fa3b9f/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_98v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/d48a374a-9e84-4505-972b-83d528fa3b9f/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/cd299338-be3f-4a2f-ab41-8ff3a8513069/","canvas_label":{"en":["94v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"82283568-f553-4362-a156-1be2da4821ea","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"son los siervos de mis dioses\", porque eran de buena vida y de buen exemplo. Y los viejos y ancianos y sabios y entendidos en los libros de nuestra doctrina dexaron dicho que los que son de limpio corazón son muy dignos de ser amados, los cuales son apartados de toda delectación carnal y sucia. Y porque son preciosos los que desta manera viven, los dioses los desean y los procuran y los llaman para sí, los que son puros de toda mancilla y mueren en la guerra. Dixeron los viejos que el Sol los llamó para sí y para que vivan con él allá en el Cielo, para que le regocijen y canten en su presencia y le hagan placer. Éstos están en continuos placeres con el Sol; viven en continuos deleites; gustan y chupan el olor y zumo de todas las flores sabrosas y olorosas; jamás sienten tristeza ni dolor ni desgusto, porque viven en la casa del Sol, donde hay riquezas y deleites. Y éstos desta manera que viven en las guerras son muy honrados acá en el mundo,","html":"<p>son los siervos de mis dioses&quot;, porque eran de buena vida y de buen exemplo. Y los viejos y ancianos y sabios y entendidos en los libros de nuestra doctrina dexaron dicho que los que son de limpio corazón son muy dignos de ser amados, los cuales son apartados de toda delectación carnal y sucia. Y porque son preciosos los que desta manera viven, los dioses los desean y los procuran y los llaman para sí, los que son puros de toda mancilla y mueren en la guerra. Dixeron los viejos que el Sol los llamó para sí y para que vivan con él allá en el Cielo, para que le regocijen y canten en su presencia y le hagan placer. Éstos están en continuos placeres con el Sol; viven en continuos deleites; gustan y chupan el olor y zumo de todas las flores sabrosas y olorosas; jamás sienten tristeza ni dolor ni desgusto, porque viven en la casa del Sol, donde hay riquezas y deleites. Y éstos desta manera que viven en las guerras son muy honrados acá en el mundo,</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"dc2bc4e7-deec-40b6-a77a-cbd9e422647f","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"are the servants of my gods,” because they led a good life and set a good example. And the ancient and older men who are wise and learned in the books of our teaching left a saying that those who have a clean heart are very worthy of being loved, for they stay away from every carnal and filthy pleasure. And since those who live in this way are precious, the gods desire them, obtain them, and summon them for themselves—the ones who are unstained by any blemish and die in war. The older ones said that the sun called them for itself, so that they might live with it there in heaven, so that they might delight it, sing in its presence, and give it pleasure. These ones enjoy constant pleasures with the sun; they live in constant delights; they taste and sip the scent and nectar of all the tasty and fragrant flowers; they never feel sorrow, pain, or disgust because they live in the house of the sun, where there are riches and delights.\n\nAnd the ones who are like this, who spend their lives in wars, are very honored here in this world.","html":"<p>are the servants of my gods,” because they led a good life and set a good example. And the ancient and older men who are wise and learned in the books of our teaching left a saying that those who have a clean heart are very worthy of being loved, for they stay away from every carnal and filthy pleasure. And since those who live in this way are precious, the gods desire them, obtain them, and summon them for themselves—the ones who are unstained by any blemish and die in war. The older ones said that the sun called them for itself, so that they might live with it there in heaven, so that they might delight it, sing in its presence, and give it pleasure. These ones enjoy constant pleasures with the sun; they live in constant delights; they taste and sip the scent and nectar of all the tasty and fragrant flowers; they never feel sorrow, pain, or disgust because they live in the house of the sun, where there are riches and delights.</p>\n<p>And the ones who are like this, who spend their lives in wars, are very honored here in this world.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"28f49f5a-d6c8-4d29-b456-d8405456fab7","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in jixpan moquetza tloque, naoaque in qujpopuchvia, in qujtlatlauhtia, in qujtlatlatlauhtilia in atl, in tepetl: auh in tlatoanj, qujntocaiotia yteuan in tlamacazque: ipampa in jnqualtiliz, yn jnchipaoacanemjliz. \n\nAuh ioan conjtotivi in vevetlaca, in tlamatinj, in amoxhoaque: ca cenca tlaçotin in chipaoacaiolloque, in acan qujtta, auh in amo qujmaviltia teuhtli, tlaçulli, in catzaoacaiotl, in amo qujximati: ynjc tlaçotin qujnnequj, qujntemoa, qujnoaltzatzilia in teteu, yn aqujn mohotqujtiuh iaomjquj: qujtoa, qujoalnotza, qujoaltzatzilia in tonatiuh, vel itloc, jnaoac nemj in tonatiuh, in tiacauh caviltitinemj, coiovitinemj, quelelqujxtia: muchipa, cemjcac pactinemj, motlamachtia, qujchichina in nepapan xuchitl, in velic, in aviac: aic quen muchioa, aic tle yiolipan: ca nel","html":"<p>in jixpan moquetza tloque, naoaque in qujpopuchvia, in qujtlatlauhtia, in qujtlatlatlauhtilia in atl, in tepetl: auh in tlatoanj, qujntocaiotia yteuan in tlamacazque: ipampa in jnqualtiliz, yn jnchipaoacanemjliz.</p>\n<p>Auh ioan conjtotivi in vevetlaca, in tlamatinj, in amoxhoaque: ca cenca tlaçotin in chipaoacaiolloque, in acan qujtta, auh in amo qujmaviltia teuhtli, tlaçulli, in catzaoacaiotl, in amo qujximati: ynjc tlaçotin qujnnequj, qujntemoa, qujnoaltzatzilia in teteu, yn aqujn mohotqujtiuh iaomjquj: qujtoa, qujoalnotza, qujoaltzatzilia in tonatiuh, vel itloc, jnaoac nemj in tonatiuh, in tiacauh caviltitinemj, coiovitinemj, quelelqujxtia: muchipa, cemjcac pactinemj, motlamachtia, qujchichina in nepapan xuchitl, in velic, in aviac: aic quen muchioa, aic tle yiolipan: ca nel</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"b324bba2-59c1-45fd-9b35-79b720f57c38","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"they stand before the lord of the near, of the nigh; they offer him incense, they pray to him, they pray to him on behalf of the city. And the ruler nameth them the priests of his gods because of their goodness, their clean life.\n\n&#8220;And the old people, the wise ones, the keepers of the books, go saying that the pure in heart are very precious; those who nowhere find and who rejoice not in vice, in filth, those who know it not, are so precious that the gods require them, seek them, call out to them. He who goeth pure, who dieth in war, they say, the sun summoneth; he calleth out to him. He liveth hard by, nigh unto the sun, the valiant warrior. He goeth gladdening him, giving cries to him, causing him to rejoice. Always forever, he liveth in pleasure, he rejoiceth; ever glad, without pain, he sucketh the different flowers, the savory ones, the fragrant ones. For verily","html":"<p>they stand before the lord of the near, of the nigh; they offer him incense, they pray to him, they pray to him on behalf of the city. And the ruler nameth them the priests of his gods because of their goodness, their clean life.</p>\n<p>“And the old people, the wise ones, the keepers of the books, go saying that the pure in heart are very precious; those who nowhere find and who rejoice not in vice, in filth, those who know it not, are so precious that the gods require them, seek them, call out to them. He who goeth pure, who dieth in war, they say, the sun summoneth; he calleth out to him. He liveth hard by, nigh unto the sun, the valiant warrior. He goeth gladdening him, giving cries to him, causing him to rejoice. Always forever, he liveth in pleasure, he rejoiceth; ever glad, without pain, he sucketh the different flowers, the savory ones, the fragrant ones. For verily</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"94v"}