{"id":"facba8be-f270-4990-a66f-5b7adb9a824c","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/96v/","folio":"96v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/96r/","folio":"96r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/97r/","folio":"97r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/e466d753-26d7-4f2a-8558-e882390bbf10/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/e466d753-26d7-4f2a-8558-e882390bbf10/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/e466d753-26d7-4f2a-8558-e882390bbf10/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/e466d753-26d7-4f2a-8558-e882390bbf10/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/e466d753-26d7-4f2a-8558-e882390bbf10/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/e466d753-26d7-4f2a-8558-e882390bbf10/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/e466d753-26d7-4f2a-8558-e882390bbf10/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_100v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/e466d753-26d7-4f2a-8558-e882390bbf10/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/a01a0a92-9394-4a51-9840-45b50528d457/","canvas_label":{"en":["96v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"0efa7613-eaa0-4d95-b5a4-c2fbe1caff94","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"cuando mueren, no sin razón los entierran junto a las troxes donde se guarda el maíz y los otros mantenimientos, porque esto quiere decir que están sus ánimas en lugar muy deleitoso y de muchos mantenimientos, porque murieron en estado de limpieza y simplicidad, como piedras preciosas y muy finos zafiros.\n\nTambién tendrás entendido que los niños muy bonicos y muy hermosos y amables, cuando están en su simplicidad y en su inocencia son preciosos como piedras preciosas, turquesas y zafiros.\n\nTambién otro género de personas son amados y deseados de los dioses; son los hombres y mujeres de buena condición y de buena vida, y de quien todos se confíen y a quien todos honran, que no hay en ellos ninguna cosa reprensible y viven pacíficamente; de toda parte son amables de todos y pacíficos con todos.\n\nNota pues agora, amado hijo, que si Dios te diere vida en este mundo, la manera que has de vivir en él. Mira que te apartes de los deleites carnales: ninguna manera los desees. Guárdate de todas las cosas sucias que ensucian a los hombres; no solamente en las ánimas, pero también en los cuerpos, causando enfermedades y muertes corporales.","html":"<p>cuando mueren, no sin razón los entierran junto a las troxes donde se guarda el maíz y los otros mantenimientos, porque esto quiere decir que están sus ánimas en lugar muy deleitoso y de muchos mantenimientos, porque murieron en estado de limpieza y simplicidad, como piedras preciosas y muy finos zafiros.</p>\n<p>También tendrás entendido que los niños muy bonicos y muy hermosos y amables, cuando están en su simplicidad y en su inocencia son preciosos como piedras preciosas, turquesas y zafiros.</p>\n<p>También otro género de personas son amados y deseados de los dioses; son los hombres y mujeres de buena condición y de buena vida, y de quien todos se confíen y a quien todos honran, que no hay en ellos ninguna cosa reprensible y viven pacíficamente; de toda parte son amables de todos y pacíficos con todos.</p>\n<p>Nota pues agora, amado hijo, que si Dios te diere vida en este mundo, la manera que has de vivir en él. Mira que te apartes de los deleites carnales: ninguna manera los desees. Guárdate de todas las cosas sucias que ensucian a los hombres; no solamente en las ánimas, pero también en los cuerpos, causando enfermedades y muertes corporales.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"d2534cb0-d39c-4a61-9ceb-a6b36c6df990","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"die, they rightfully bury them next to the bins where the maize and other provisions are stored, because this means that their souls are in a very delightful place filled with much food, because they died in a state of cleanliness and simplicity, like precious stones and very fine sapphires.\n\nYou will also understand that when the very pretty, very beautiful, and kind little children are in their state of simplicity and innocence, they are as precious as precious stones, turquoise and sapphires.\n\nThere is also another type of people who are loved and desired by the gods: they are the men and women of good quality who lead a good life, whom everyone trusts and whom everyone honors, for no reprehensible thing is to be found in them; and they live peacefully. They are, in every sense, kind toward everyone and peaceful toward everyone.\n\nTherefore, take note now, beloved son, of the way you have to live in [the world] if god should grant you life in this world. Be careful to stay away from carnal delights; you should not desire them by any means. Keep away from all the filthy things that corrupt men—not only in their souls but also in their bodies—by causing their bodies’ disease and death.","html":"<p>die, they rightfully bury them next to the bins where the maize and other provisions are stored, because this means that their souls are in a very delightful place filled with much food, because they died in a state of cleanliness and simplicity, like precious stones and very fine sapphires.</p>\n<p>You will also understand that when the very pretty, very beautiful, and kind little children are in their state of simplicity and innocence, they are as precious as precious stones, turquoise and sapphires.</p>\n<p>There is also another type of people who are loved and desired by the gods: they are the men and women of good quality who lead a good life, whom everyone trusts and whom everyone honors, for no reprehensible thing is to be found in them; and they live peacefully. They are, in every sense, kind toward everyone and peaceful toward everyone.</p>\n<p>Therefore, take note now, beloved son, of the way you have to live in [the world] if god should grant you life in this world. Be careful to stay away from carnal delights; you should not desire them by any means. Keep away from all the filthy things that corrupt men—not only in their souls but also in their bodies—by causing their bodies’ disease and death.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"da52edcf-a882-44d6-9044-9cc79acc50d8","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[y]pampa in chipaoaque, in oc motqujticate chalchiuhti, maqujzti, teuxiuhti, tlaçotin. \n\nIzca ioan in qualtin, in iectin: in qualli iniollo, intech netlacaneconj, ixtililo, maviztililo: atle imaioca, acan ca imaioca: auh pactinemj, iocuxcanemj, acampa nacazmavi, tlacaconemj. \n\nAuh in axcan notlaçopiltze: notelpuchtze: xiccaquj intla achi tictoqujliz totecujo: xiccaquj ivi y, tinemjz y, amo tiqueleviz in teuhtli in tlaçulli: amo ticmaviltiz in teiçolo, in tecatzauh: in mjtoa tetlacaçoltili, in teitlaco, in tepolo, in mjcoanj. Ca iuh conjtotivi in vevetque in pillopan, in oc tlacaxoxouhcaiopan: vncan in moteicnoittilia totecujo, vncan in tetlamamaca, vncan in qujteilviltia in petlatl, in jcpalli, in tlatconj, in tlamamalonj, in quappetlatl, in ocelopetlatl: auh nj[man]","html":"<p>[y]pampa in chipaoaque, in oc motqujticate chalchiuhti, maqujzti, teuxiuhti, tlaçotin.</p>\n<p>Izca ioan in qualtin, in iectin: in qualli iniollo, intech netlacaneconj, ixtililo, maviztililo: atle imaioca, acan ca imaioca: auh pactinemj, iocuxcanemj, acampa nacazmavi, tlacaconemj.</p>\n<p>Auh in axcan notlaçopiltze: notelpuchtze: xiccaquj intla achi tictoqujliz totecujo: xiccaquj ivi y, tinemjz y, amo tiqueleviz in teuhtli in tlaçulli: amo ticmaviltiz in teiçolo, in tecatzauh: in mjtoa tetlacaçoltili, in teitlaco, in tepolo, in mjcoanj. Ca iuh conjtotivi in vevetque in pillopan, in oc tlacaxoxouhcaiopan: vncan in moteicnoittilia totecujo, vncan in tetlamamaca, vncan in qujteilviltia in petlatl, in jcpalli, in tlatconj, in tlamamalonj, in quappetlatl, in ocelopetlatl: auh nj[man]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"1b619d8b-61aa-4816-94af-075d0d37665f","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"because they are the clean, the yet pure ones. They become as precious green stones, as precious bracelets, as precious turquoises: precious.\n\n&#8220;Behold also the good, the fine, the good of heart, those worthy of confidence. They are respected, honored. They do nothing reprehensible, they are nowhere reprehensible. And they live in happiness and peace. Nowhere do they spread fear; they live in contentment.\n\n&#8220;And now, O my beloved son, O my youth, take heed if thou art to continue with our lord a while. Listen to the way in which thou art to live. Thou art not to lust for vice, for filth; thou art not to take pleasure in that which defileth one, which corrupteth one, that which, it is said, driveth one to excess, which harmeth, destroyeth one: that which is deadly. So the old men went saying: in childhood, in the yet tender years, then is when our lord showeth compassion for one. Then is when he distributeth, giveth as one&#8217;s desert, the rulership, the governed,[^10] valiant warriorhood. And \n\n\n\n\n[^10]: See Chap. 43.","html":"<p>because they are the clean, the yet pure ones. They become as precious green stones, as precious bracelets, as precious turquoises: precious.</p>\n<p>“Behold also the good, the fine, the good of heart, those worthy of confidence. They are respected, honored. They do nothing reprehensible, they are nowhere reprehensible. And they live in happiness and peace. Nowhere do they spread fear; they live in contentment.</p>\n<p>“And now, O my beloved son, O my youth, take heed if thou art to continue with our lord a while. Listen to the way in which thou art to live. Thou art not to lust for vice, for filth; thou art not to take pleasure in that which defileth one, which corrupteth one, that which, it is said, driveth one to excess, which harmeth, destroyeth one: that which is deadly. So the old men went saying: in childhood, in the yet tender years, then is when our lord showeth compassion for one. Then is when he distributeth, giveth as one’s desert, the rulership, the governed,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> valiant warriorhood. And</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>See Chap. 43.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"96v"}