{"id":"9f7ee4d6-e758-414a-a7cf-4ece8d69d02c","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/folio/12r/","folio":"12r","book":"7"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/folio/11v/","folio":"11v","book":"7"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/folio/12v/","folio":"12v","book":"7"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/fca96e40-3877-41b9-8492-ab44a9f3c570/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/fca96e40-3877-41b9-8492-ab44a9f3c570/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/fca96e40-3877-41b9-8492-ab44a9f3c570/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/fca96e40-3877-41b9-8492-ab44a9f3c570/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/fca96e40-3877-41b9-8492-ab44a9f3c570/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/fca96e40-3877-41b9-8492-ab44a9f3c570/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/fca96e40-3877-41b9-8492-ab44a9f3c570/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_238r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/fca96e40-3877-41b9-8492-ab44a9f3c570/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_7.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/b52d5598-ddb2-412a-8376-ae17f074d842/","canvas_label":{"en":["12r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"book_subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar.","book_number":"7","total_folios":52,"texts":{"spanish_col":[{"id":"d07f04d9-4dc4-4a9f-8736-34b466839c8a","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"El arco del cielo es a manera de arco de cantería. Tiene aparencia de diversos colores. Cuando aparece es señal de serenidad.","html":"<p>El arco del cielo es a manera de arco de cantería. Tiene aparencia de diversos colores. Cuando aparece es señal de serenidad.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"22455793-4be0-4489-a01c-fb37f5464872","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"The rainbow is like a masonry arch. It looks like different colors. Whenever it appears, it is the sign of good weather.","html":"<p>The rainbow is like a masonry arch. It looks like different colors. Whenever it appears, it is the sign of good weather.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"aaa5e9ea-ddb9-486a-8468-579fec713f26","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Aiauhcoçamalotl. \nIuhquin uitoliuhqui: tlauitoltic, coltic, inic oalmoquetza, tlatlatlapalpoalli, motlatlapalpouh in itlachieliz. In centlamantli tlapalli, itech neci: xoxoctic, quiltic, quilpaltic, iiapaltic, quilpalli, iiapalli: yoan coztic, xopaltic, xochipalli: niman ie chichiltic, tlapaltic: yoã tlaztaleoaltic, tlaztaleoalli: yoan texôtic, texôtli, matlaltic, matlalli. \n\nAuh quitoa, in icoac oalmoquetza: quinestia, quiteittitia, quinezcaiotia, ic macho, ic machizti, ic itto: in amo quiauiz, amo tlaelquiauiz, amo tilaoaz: çan quimomoiaoaz in mistli, quipopoloa, quelleltia, quiiacatzacuilia in quiiauitl, in tlaelquiiauitl: in tepaltili, in techacoani, in teçoquitili. Intla cenca omotlatlali mistli, in ouel cuicuicheoac, in onouiian tlatlaiooac: çan quipopopoloa. Intlanel quiaui, aocmo cenca tilaoa, aocmo molhuia: ça aoachquiaui, aoach[tli]","html":"<h5>Aiauhcoçamalotl.</h5>\n<p>Iuhquin uitoliuhqui: tlauitoltic, coltic, inic oalmoquetza, tlatlatlapalpoalli, motlatlapalpouh in itlachieliz. In centlamantli tlapalli, itech neci: xoxoctic, quiltic, quilpaltic, iiapaltic, quilpalli, iiapalli: yoan coztic, xopaltic, xochipalli: niman ie chichiltic, tlapaltic: yoã tlaztaleoaltic, tlaztaleoalli: yoan texôtic, texôtli, matlaltic, matlalli.</p>\n<p>Auh quitoa, in icoac oalmoquetza: quinestia, quiteittitia, quinezcaiotia, ic macho, ic machizti, ic itto: in amo quiauiz, amo tlaelquiauiz, amo tilaoaz: çan quimomoiaoaz in mistli, quipopoloa, quelleltia, quiiacatzacuilia in quiiauitl, in tlaelquiiauitl: in tepaltili, in techacoani, in teçoquitili. Intla cenca omotlatlali mistli, in ouel cuicuicheoac, in onouiian tlatlaiooac: çan quipopopoloa. Intlanel quiaui, aocmo cenca tilaoa, aocmo molhuia: ça aoachquiaui, aoach[tli]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"bfccd2cc-b894-4198-a108-4d834f3eccc9","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### The Rainbow\nAs if arched—bent and rounded—it thus appeared. Varicolored, many-hued was its appearance. The single colors which showed in it [were] green, dark green, blue green, and black; and yellow and orange or tawny; then vermillion and ruby red; and [various shades of] blue, and dark green.[^10]\n\nAnd they said that when it appeared it revealed, made evident to men, and denoted—whereby it was known, realized, and seen—that it would not rain; would not rain hard—would not pour. But it would break up the clouds. It would dissipate, impede, and quiet the rain—the downpour which wet, soaked, and drenched one. If clouds piled up, if heavy clouds blackened [the sky] so that everywhere it was dark, it only dissipated [them]. Although it rained, no longer was the rain heavy; no longer did it increase. It only sprinkled; \n\n\n\n\n[^10]: Sahagún *(Memoriales con escolios)* has green for *xoxoctic, quiltic, quilpaltic, iiapaltic, quilpalli,* and *iiapalli*. Alonso de Molina, in his *Vocabulario de la lengua mexicana* (Julio Platzmann, ed.; Leipzig: B. G. Teubner, 1880), gives blue-green for *quilpaltic* and brown or black for *iiapaltic*. The second occurrence of this latter and of *quilpalli* is omitted in this translation. Molina translates *xochipaltic* as ruddy or rose-colored. In *Memoriales con escolios*, Sahagún treats both *chichiltic* and *tlapaltic* as red. For *tlaztaleoaltic*, Molina has red or rose-colored. For *matlaltic* and *matlalli*, the *Memoriales* has blue.","html":"<h5>The Rainbow</h5>\n<p>As if arched—bent and rounded—it thus appeared. Varicolored, many-hued was its appearance. The single colors which showed in it [were] green, dark green, blue green, and black; and yellow and orange or tawny; then vermillion and ruby red; and [various shades of] blue, and dark green.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>And they said that when it appeared it revealed, made evident to men, and denoted—whereby it was known, realized, and seen—that it would not rain; would not rain hard—would not pour. But it would break up the clouds. It would dissipate, impede, and quiet the rain—the downpour which wet, soaked, and drenched one. If clouds piled up, if heavy clouds blackened [the sky] so that everywhere it was dark, it only dissipated [them]. Although it rained, no longer was the rain heavy; no longer did it increase. It only sprinkled;</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Sahagún <em>(Memoriales con escolios)</em> has green for <em>xoxoctic, quiltic, quilpaltic, iiapaltic, quilpalli,</em> and <em>iiapalli</em>. Alonso de Molina, in his <em>Vocabulario de la lengua mexicana</em> (Julio Platzmann, ed.; Leipzig: B. G. Teubner, 1880), gives blue-green for <em>quilpaltic</em> and brown or black for <em>iiapaltic</em>. The second occurrence of this latter and of <em>quilpalli</em> is omitted in this translation. Molina translates <em>xochipaltic</em> as ruddy or rose-colored. In <em>Memoriales con escolios</em>, Sahagún treats both <em>chichiltic</em> and <em>tlapaltic</em> as red. For <em>tlaztaleoaltic</em>, Molina has red or rose-colored. For <em>matlaltic</em> and <em>matlalli</em>, the <em>Memoriales</em> has blue.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"12r"}