{"id":"ceeb6158-0c61-4774-b95e-50bbfdb93a7c","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/folio/19r/","folio":"19r","book":"7"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/folio/18v/","folio":"18v","book":"7"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/folio/19v/","folio":"19v","book":"7"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/7e928ace-1319-4f4e-9bd8-fe895e076403/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/7e928ace-1319-4f4e-9bd8-fe895e076403/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/7e928ace-1319-4f4e-9bd8-fe895e076403/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/7e928ace-1319-4f4e-9bd8-fe895e076403/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/7e928ace-1319-4f4e-9bd8-fe895e076403/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/7e928ace-1319-4f4e-9bd8-fe895e076403/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/7e928ace-1319-4f4e-9bd8-fe895e076403/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_245r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/7e928ace-1319-4f4e-9bd8-fe895e076403/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_7.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/329d002b-c778-4e91-8f14-94dc69a259c7/","canvas_label":{"en":["19r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"book_subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar.","book_number":"7","total_folios":52,"texts":{"spanish_col":[{"id":"73f0257f-15c2-4d14-ac0e-662c2ccef498","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[aque]lla parte de donde parecía la lumbre. Y todos eran obligados a hacerlo, hasta los niños que estaban en las cunas, porque también les cortaban las orejas, porque decían que de aquella manera todos hacían penitencia o merecían. Y los ministros de los ídolos abrían el pecho y las entrañas del captivo con un pedernal agudo como un cuchillo, según está dicho arriba. \n\n#### Capítulo XI de lo que se hacía después de haber sacado el fuego nuevo \n\nHecha aquella hoguera grande, según dicho es, de la lumbre nueva, luego los ministros de los ídolos que habían venido de México y de otros pueblos tomaban de aquella lumbre porque allí estaban esperándola, y enviaban por allá los que eran muy ligeros y corredores grandes, y llevábanla en unas teas de pino hechas a manera de hachas. Corrían todos a gran priesa y a porfía para que muy presto se llevase la lumbre a cualquier pueblo. Los de México, en trayendo aquella lumbre con aquellas teas","html":"<p>[aque]lla parte de donde parecía la lumbre. Y todos eran obligados a hacerlo, hasta los niños que estaban en las cunas, porque también les cortaban las orejas, porque decían que de aquella manera todos hacían penitencia o merecían. Y los ministros de los ídolos abrían el pecho y las entrañas del captivo con un pedernal agudo como un cuchillo, según está dicho arriba.</p>\n<h4>Capítulo XI de lo que se hacía después de haber sacado el fuego nuevo</h4>\n<p>Hecha aquella hoguera grande, según dicho es, de la lumbre nueva, luego los ministros de los ídolos que habían venido de México y de otros pueblos tomaban de aquella lumbre porque allí estaban esperándola, y enviaban por allá los que eran muy ligeros y corredores grandes, y llevábanla en unas teas de pino hechas a manera de hachas. Corrían todos a gran priesa y a porfía para que muy presto se llevase la lumbre a cualquier pueblo. Los de México, en trayendo aquella lumbre con aquellas teas</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"038e98e6-d96a-478d-a241-958f7ebbe3e3","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"direction where the light appeared. And everyone was obliged to do so, even the babies in their cradles, for they would also make cuts on their ears, because they said that, by doing so, everyone would perform penance or be worthy. And the ministers of the idols would open the captive’s chest and entrails with a flint that was as sharp as a knife, as is mentioned above.\n\n#### Chapter eleven: On what was done after making the new fire\n\nOnce that large bonfire was made with the new fire, as was mentioned, the ministers of the idols who had come from Mexico and from other towns would take some of that fire—because they were there waiting for it—and send those who were very light and swift runners throughout that area; they would carry it on some pinewood torches bundled up in sheaves.[^43] They would all run in a great hurry and very persistently so that the fire would arrive as soon as possible at every town. Then the ones from Mexico who were carrying that fire on those pine torches \n\n\n[^43]: “Some pinewood . . . sheaves”: _unas teas de pino hechas a manera de hachas_. The _DLE_ gives one meaning of the word _hacha_ as “Haz de paja liada o atada como faja, usada alguna vez para cubierta de chozas y otras construcciones de campo.” _DLE_, s.v. _hacha_1. Another possible meaning of the sentence is that the torches were made “in the shape of axes.”","html":"<p>direction where the light appeared. And everyone was obliged to do so, even the babies in their cradles, for they would also make cuts on their ears, because they said that, by doing so, everyone would perform penance or be worthy. And the ministers of the idols would open the captive’s chest and entrails with a flint that was as sharp as a knife, as is mentioned above.</p>\n<h4>Chapter eleven: On what was done after making the new fire</h4>\n<p>Once that large bonfire was made with the new fire, as was mentioned, the ministers of the idols who had come from Mexico and from other towns would take some of that fire—because they were there waiting for it—and send those who were very light and swift runners throughout that area; they would carry it on some pinewood torches bundled up in sheaves.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> They would all run in a great hurry and very persistently so that the fire would arrive as soon as possible at every town. Then the ones from Mexico who were carrying that fire on those pine torches</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“Some pinewood . . . sheaves”: <em>unas teas de pino hechas a manera de hachas</em>. The <em>DLE</em> gives one meaning of the word <em>hacha</em> as “Haz de paja liada o atada como faja, usada alguna vez para cubierta de chozas y otras construcciones de campo.” <em>DLE</em>, s.v. _hacha_1. Another possible meaning of the sentence is that the torches were made “in the shape of axes.”<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"c3168fe6-a0a7-4569-a009-a30647fc6e87","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in vêca. \n\nNiman ic muchi tlacatl monacaztectiuetzi, contlatzitzicuinilia ixquichcapa in tletl: in manel coçolco onoc no connacaztequi, concuilia iniezço, contzitzicuinilia in tletl: ic mitoa, ca muchi tlacatl tlamaceoa, \n\nic coneltetequi, in jelpan ontlequauhtlaxoc, conelcoionja in malli, ica tecpatl: itoca isquaoac. etc.ª \n\n\n#### Inic matlactloce capitulo, vncan mitoa: in tlein quichioaia, in icoac omottac, onez, in ocuepon iãcuic tletl. \n\nAuh quinicoac, isquich tlacatl vmpa tlecui, in tlamacazque, in tletlenamacaque: inic ie nouiiampa vmpa oioaloque, oisquetzaloque, in mexico tlenamacaque, yoan in ie nouiian veca oaleoa, titlanti, tlaioaltin: ca çan much iehoan in pepenaloia, chicaoaque, in oquichtin, in tiacaoan in tlatzonanti, in painanj, in tlacçani, in iuhqui hecatoca","html":"<p>in vêca.</p>\n<p>Niman ic muchi tlacatl monacaztectiuetzi, contlatzitzicuinilia ixquichcapa in tletl: in manel coçolco onoc no connacaztequi, concuilia iniezço, contzitzicuinilia in tletl: ic mitoa, ca muchi tlacatl tlamaceoa,</p>\n<p>ic coneltetequi, in jelpan ontlequauhtlaxoc, conelcoionja in malli, ica tecpatl: itoca isquaoac. etc.ª</p>\n<h4>Inic matlactloce capitulo, vncan mitoa: in tlein quichioaia, in icoac omottac, onez, in ocuepon iãcuic tletl.</h4>\n<p>Auh quinicoac, isquich tlacatl vmpa tlecui, in tlamacazque, in tletlenamacaque: inic ie nouiiampa vmpa oioaloque, oisquetzaloque, in mexico tlenamacaque, yoan in ie nouiian veca oaleoa, titlanti, tlaioaltin: ca çan much iehoan in pepenaloia, chicaoaque, in oquichtin, in tiacaoan in tlatzonanti, in painanj, in tlacçani, in iuhqui hecatoca</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"9b818eda-4db4-48ee-a9d6-aa41194d6d7e","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"from afar.\n\nThen all the people quickly cut their ears, and spattered the blood repeatedly toward the fire. Although [a child] still lay in the cradle, they also cut his ears, took his blood, and spattered it [toward] the fire. Thus, it was said, everyone performed a penance.\n\nThen [the priests] slashed open [the captive&#8217;s] breast. In his breast [cavity] the new fire was drawn. They opened the breast of the captive with a flint knife called *ixquauac*. Etc.\n\n\n#### Eleventh Chapter, in which is told what they did when it was seen and was evident that the new fire burst out.\n\nAnd then everyone—the priests and fire priests—took the fire from there. [Having come] from all directions, the fire priests of Mexico had been sent there, charged with the task, as well as those who had come from distant [places] everywhere—messengers and runners. For these were all only chosen ones, strong warriors, valiant men, picked as best; the fleet, the swift, who could run like the wind.","html":"<p>from afar.</p>\n<p>Then all the people quickly cut their ears, and spattered the blood repeatedly toward the fire. Although [a child] still lay in the cradle, they also cut his ears, took his blood, and spattered it [toward] the fire. Thus, it was said, everyone performed a penance.</p>\n<p>Then [the priests] slashed open [the captive’s] breast. In his breast [cavity] the new fire was drawn. They opened the breast of the captive with a flint knife called <em>ixquauac</em>. Etc.</p>\n<h4>Eleventh Chapter, in which is told what they did when it was seen and was evident that the new fire burst out.</h4>\n<p>And then everyone—the priests and fire priests—took the fire from there. [Having come] from all directions, the fire priests of Mexico had been sent there, charged with the task, as well as those who had come from distant [places] everywhere—messengers and runners. For these were all only chosen ones, strong warriors, valiant men, picked as best; the fleet, the swift, who could run like the wind.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"19r"}