{"id":"55489b9f-4d06-4a9c-ba12-fe1fc436b663","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/13r/","folio":"13r","book":"8"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/12v/","folio":"12v","book":"8"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/13v/","folio":"13v","book":"8"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/fe26512e-d190-4ccb-aa7d-0eb918efe5bc/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/fe26512e-d190-4ccb-aa7d-0eb918efe5bc/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/fe26512e-d190-4ccb-aa7d-0eb918efe5bc/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/fe26512e-d190-4ccb-aa7d-0eb918efe5bc/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/fe26512e-d190-4ccb-aa7d-0eb918efe5bc/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/fe26512e-d190-4ccb-aa7d-0eb918efe5bc/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/fe26512e-d190-4ccb-aa7d-0eb918efe5bc/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_263v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/fe26512e-d190-4ccb-aa7d-0eb918efe5bc/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_8.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/d3def985-88b6-4d25-bf18-56dbb71dcafd/","canvas_label":{"en":["13r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"book_subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados.","book_number":"8","total_folios":116,"texts":{"spanish_col":[{"id":"7fe3cf88-5f80-475c-b38f-3498d452b5cd","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[que]daron espantados y no supieron decir nada.\n\nEl octavo agüero fue que aparecieron en muchos lugares hombres con dos cabezas; tenían no más de un cuerpo y dos cabezas. Llevábanlos a que los viese Motecuzuma a su palacio, y en viéndolos luego desaparecían sin decir nada. \n\n#### Capítulo VII de las cosas notables que acontecieron después que los españoles vinieron a esta tierra, hasta el año de treinta[^*] \n\nEl año de mil quinientos y decinueve llegó el capitán don Hernando Cortés a esta tierra con muchos españoles y muchos navíos. Supo esto Motecuzuma por relación de las guarniciones que tenía a la orilla de la mar, que luego le enviaron mensajeros. En sabiendo Motecuzuma que eran venidos aquellos navíos y gente, luego envió personas muy principales para que los viesen y hablasen, y llevaron un presente de\n\n[^*]: Se trata, en realidad, de una síntesis que abarca desde 1519 hasta 1524.","html":"<p>[que]daron espantados y no supieron decir nada.</p>\n<p>El octavo agüero fue que aparecieron en muchos lugares hombres con dos cabezas; tenían no más de un cuerpo y dos cabezas. Llevábanlos a que los viese Motecuzuma a su palacio, y en viéndolos luego desaparecían sin decir nada.</p>\n<h4>Capítulo VII de las cosas notables que acontecieron después que los españoles vinieron a esta tierra, hasta el año de treinta<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></h4>\n<p>El año de mil quinientos y decinueve llegó el capitán don Hernando Cortés a esta tierra con muchos españoles y muchos navíos. Supo esto Motecuzuma por relación de las guarniciones que tenía a la orilla de la mar, que luego le enviaron mensajeros. En sabiendo Motecuzuma que eran venidos aquellos navíos y gente, luego envió personas muy principales para que los viesen y hablasen, y llevaron un presente de</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Se trata, en realidad, de una síntesis que abarca desde 1519 hasta 1524.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"87b34d4d-f6e4-404d-9d22-4cced2ffc8f3","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"remained frightened, not knowing what to say.\n\nThe eighth omen was that two-headed men appeared in many places: they had only one body with two heads. They would bring them for Moteuczoma to see in his palace. And as soon as he saw them, they would disappear without saying anything.\n\n#### Seventh chapter: On the remarkable things that happened after the Spaniards came to this land, up to the year ’30[^14]\n\nIn the year 1519, the captain don Hernando Cortés arrived in this land with many Spaniards and with many ships. Moteuczoma learned of this through a report from the garrisons that he had on the seashore, who thereafter sent messengers to him. As soon as Moteuczoma learned that those ships and people had come, he immediately sent very noble people to go see them and talk to them. And they brought with them a present \n\n\n[^14]: That is, 1530. While the Nahuatl text gives the date of 1550, the Nahuatl account only covers the years 1519–24.","html":"<p>remained frightened, not knowing what to say.</p>\n<p>The eighth omen was that two-headed men appeared in many places: they had only one body with two heads. They would bring them for Moteuczoma to see in his palace. And as soon as he saw them, they would disappear without saying anything.</p>\n<h4>Seventh chapter: On the remarkable things that happened after the Spaniards came to this land, up to the year ’30<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></h4>\n<p>In the year 1519, the captain don Hernando Cortés arrived in this land with many Spaniards and with many ships. Moteuczoma learned of this through a report from the garrisons that he had on the seashore, who thereafter sent messengers to him. As soon as Moteuczoma learned that those ships and people had come, he immediately sent very noble people to go see them and talk to them. And they brought with them a present</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>That is, 1530. While the Nahuatl text gives the date of 1550, the Nahuatl account only covers the years 1519–24.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"894b4950-3bc0-4c30-8d8a-43ae6a387c6c","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in tlein onoconjttac iuhqujn acame moquequetztiujtze. Auh ie qujnanqujlizquja in conjttaque opoliuh aoc tle uel qujtoque. \n\nInjc chicuetetl tetzaujtl, mjiecpa motenextiliaia tlaca, tlacanetzolti, ontetzontecomeque, ça ce in jntlac vnpa qujmonujcaia in tlillan calmecac, vmpa qujmjttaia in motecuçuma: in oqujttac njman poliujia. \n\n\n#### Injc chicome capitulo, vncan mjtoa mjiec tlamantli in inpan muchiuh in aiamo oalhuj españoles in njcan tlalli ipan, in jxqujchica vnpoalxiujtl ommatlactli. \n\nIn jpan xiujtl 1519 icoac qujçaco in capitan don hernando cortes, cenca mjiec in acalli oalla in vncan oalietiaque in españoles in iauqujzque: auh in oiuh qujma in iehoatl motecuçuma, njman tlaihoaiaque in jtitlanhoan, auh in qujtqujque in tetlapaloliztli cenca mjiec, ioan","html":"<p>in tlein onoconjttac iuhqujn acame moquequetztiujtze. Auh ie qujnanqujlizquja in conjttaque opoliuh aoc tle uel qujtoque.</p>\n<p>Injc chicuetetl tetzaujtl, mjiecpa motenextiliaia tlaca, tlacanetzolti, ontetzontecomeque, ça ce in jntlac vnpa qujmonujcaia in tlillan calmecac, vmpa qujmjttaia in motecuçuma: in oqujttac njman poliujia.</p>\n<h4>Injc chicome capitulo, vncan mjtoa mjiec tlamantli in inpan muchiuh in aiamo oalhuj españoles in njcan tlalli ipan, in jxqujchica vnpoalxiujtl ommatlactli.</h4>\n<p>In jpan xiujtl 1519 icoac qujçaco in capitan don hernando cortes, cenca mjiec in acalli oalla in vncan oalietiaque in españoles in iauqujzque: auh in oiuh qujma in iehoatl motecuçuma, njman tlaihoaiaque in jtitlanhoan, auh in qujtqujque in tetlapaloliztli cenca mjiec, ioan</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"2f8bac42-5c23-4899-80e3-9378ab8eefe1","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"what I have seen there, like a number of people coming massed?&#8221; And when they were about to answer, that which they looked at vanished. They could say nothing.\n\n[As] eighth omen, often were discovered misshapen people. They had two heads, but only one body. They took them there to the Tlillan calmecac, where Moctezuma beheld them. When he had looked at them, then they vanished.\n\n\n#### Seventh Chapter, in which are told many things which came to pass when the Spaniards had not yet come to this land, until the year &#8216;50.*\n\nIn the year 1519, when the Captain, Don Hernando Cortés, came to sally forth, very many boats came, in which the Spanish host traveled. And when Moctezuma knew of it, then he sent his emissaries, and they carried as greetings very many and \n\n\n\n\n* Corresponding Spanish text: *&#8221;hasta el año de 30.&#8221;*","html":"<p>what I have seen there, like a number of people coming massed?” And when they were about to answer, that which they looked at vanished. They could say nothing.</p>\n<p>[As] eighth omen, often were discovered misshapen people. They had two heads, but only one body. They took them there to the Tlillan calmecac, where Moctezuma beheld them. When he had looked at them, then they vanished.</p>\n<h4>Seventh Chapter, in which are told many things which came to pass when the Spaniards had not yet come to this land, until the year ‘50.*</h4>\n<p>In the year 1519, when the Captain, Don Hernando Cortés, came to sally forth, very many boats came, in which the Spanish host traveled. And when Moctezuma knew of it, then he sent his emissaries, and they carried as greetings very many and</p>\n<ul>\n<li>Corresponding Spanish text: <em>”hasta el año de 30.”</em></li>\n</ul>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"13r"}