{"id":"941d8fa8-c4ae-4da2-85ff-d77e98c9cdad","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/13v/","folio":"13v","book":"8"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/13r/","folio":"13r","book":"8"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/14r/","folio":"14r","book":"8"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f51cd14-b017-444e-aefb-73ad29418e9a/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f51cd14-b017-444e-aefb-73ad29418e9a/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f51cd14-b017-444e-aefb-73ad29418e9a/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f51cd14-b017-444e-aefb-73ad29418e9a/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f51cd14-b017-444e-aefb-73ad29418e9a/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f51cd14-b017-444e-aefb-73ad29418e9a/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f51cd14-b017-444e-aefb-73ad29418e9a/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_264r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f51cd14-b017-444e-aefb-73ad29418e9a/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_8.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/ee3d2aa6-d8f3-4954-bad6-b9780366dade/","canvas_label":{"en":["13v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"book_subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados.","book_number":"8","total_folios":116,"texts":{"spanish_col":[{"id":"517735d5-2400-4254-97cb-c31d29ee3bea","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"mucho valor, porque pensaron que venía Quetzalcóatl, al cual ellos estaban esperando muchos años había. Porque fue señor desta tierra, y fuese diciendo que volvería, y nunca más pareció, y hasta hoy le esperan. Tomó don Hernando Cortés el presente que llevaban los mensajeros de Motecuzuma. \n\nDespués de haber pasado muchas cosas a la orilla de la mar, comenzaron los españoles a entrar la tierra adentro. Saliéronlos a recebir de guerra gran muchedumbre de gente de Tlaxcalla, a los cuales llamaban otomíes, por ser valientes en la guerra, que son como los tudescos que mueren y no huyen. Comenzaron a pelear con los españoles, y como no sabían el modo de pelear de los españoles, murieron casi todos, y algunos pocos huyeron. Espantáronse deste negocio mucho los de Tlaxcalla, y luego despacharon sus mensajeros, gente muy principal, con mucha comida y con todas las cosas necesarias para la recreación de los españoles. Y fueron luego los españoles hacia Tlaxcalla, donde fueron recebidos de paz. Y allí descansaron algunos días, y se informaron de las cosas de México y del señor della, Motecuzoma. Y de ahí se partieron los españoles para Cholulla. Y llegados, hicieron gran matanza en los de Cholulla. Como oyó estas cosas Motecuzuma y los mexica[nos]","html":"<p>mucho valor, porque pensaron que venía Quetzalcóatl, al cual ellos estaban esperando muchos años había. Porque fue señor desta tierra, y fuese diciendo que volvería, y nunca más pareció, y hasta hoy le esperan. Tomó don Hernando Cortés el presente que llevaban los mensajeros de Motecuzuma.</p>\n<p>Después de haber pasado muchas cosas a la orilla de la mar, comenzaron los españoles a entrar la tierra adentro. Saliéronlos a recebir de guerra gran muchedumbre de gente de Tlaxcalla, a los cuales llamaban otomíes, por ser valientes en la guerra, que son como los tudescos que mueren y no huyen. Comenzaron a pelear con los españoles, y como no sabían el modo de pelear de los españoles, murieron casi todos, y algunos pocos huyeron. Espantáronse deste negocio mucho los de Tlaxcalla, y luego despacharon sus mensajeros, gente muy principal, con mucha comida y con todas las cosas necesarias para la recreación de los españoles. Y fueron luego los españoles hacia Tlaxcalla, donde fueron recebidos de paz. Y allí descansaron algunos días, y se informaron de las cosas de México y del señor della, Motecuzoma. Y de ahí se partieron los españoles para Cholulla. Y llegados, hicieron gran matanza en los de Cholulla. Como oyó estas cosas Motecuzuma y los mexica[nos]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"c7e4a6dc-5fb7-4ed4-a3f5-f56b9e38aebd","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"of great value, because they thought that Quetzalcoatl was coming, whom they had been expecting for many years; for he had been the lord of this land and had kept saying that he would return, and he never appeared again. And even today they are still waiting for him. Don Hernando Cortés accepted the present that Moteuczoma’s messengers brought.\n\nAfter many things had happened on the seashore, the Spaniards began their march inland. There came out to greet them in battle a great crowd of people from Tlaxcala, whom they called _otomíes_ because they are brave in warfare, for they are like the Germans, who prefer to die before fleeing. They started fighting with the Spaniards, and since they did not know the Spanish way of fighting, almost all of them were killed, though a few of them were able to escape. This event alarmed the Tlaxcaltecas very much, so they immediately dispatched their messengers, very noble people, with much food and all the things necessary for the Spaniards’ enjoyment. And then the Spaniards went toward Tlaxcala, where they were received in peace. They rested there for some days and informed themselves about the matters of Mexico and about its lord, Moteuczoma. And from there, the Spaniards set off for Cholula. And when they arrived there, they inflicted a great massacre on the people of Cholula. As soon as Moteuczoma and the Mexicans heard this news,","html":"<p>of great value, because they thought that Quetzalcoatl was coming, whom they had been expecting for many years; for he had been the lord of this land and had kept saying that he would return, and he never appeared again. And even today they are still waiting for him. Don Hernando Cortés accepted the present that Moteuczoma’s messengers brought.</p>\n<p>After many things had happened on the seashore, the Spaniards began their march inland. There came out to greet them in battle a great crowd of people from Tlaxcala, whom they called <em>otomíes</em> because they are brave in warfare, for they are like the Germans, who prefer to die before fleeing. They started fighting with the Spaniards, and since they did not know the Spanish way of fighting, almost all of them were killed, though a few of them were able to escape. This event alarmed the Tlaxcaltecas very much, so they immediately dispatched their messengers, very noble people, with much food and all the things necessary for the Spaniards’ enjoyment. And then the Spaniards went toward Tlaxcala, where they were received in peace. They rested there for some days and informed themselves about the matters of Mexico and about its lord, Moteuczoma. And from there, the Spaniards set off for Cholula. And when they arrived there, they inflicted a great massacre on the people of Cholula. As soon as Moteuczoma and the Mexicans heard this news,</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"5f978ce1-4d70-42c4-9c3b-0d1e469c09c0","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"cenca tlaçotli in tlatqujtl. \n\nAuh momatque, ca iehoatl in quetzalcoatl ohoalla: auh in jcoac oaçito njman mochi qujmamacaque in qujtqujque tetlapaloliztli, in iehoatl, capitan don hernando cortes. \n\nAuh in jcoac ie calactiujtze, in iehoantin españoles: njman quj̄iaunamjqujto, in tlaxcalteca, imotonhoan: amo çan quexqujchtin, cenca mjiequjntin, ic oqujmjcalque, oqujniauchiuhque, in españoles. Auh mochintin, mjcque in tlaxcalteca imotonhoan, qujnmjctique, in españoles: ic cenca momauhtique, in tlaxcalteca, auh in iehoantin, in tlaxcalteca, njmã ic tlaihoaque, qujnmacato in tlaqualli, in jxqujch intech monequj: ioan qujnpaccatlapaloto: ioan qujnhujcaque, in vmpa inchan in tlaxcallan. \n\nAuh çan quezqujlhujtl, in vncan motlalique, moçeujque, in iehoantin españoles. Auh in iehoantin, es[pañoles]","html":"<p>cenca tlaçotli in tlatqujtl.</p>\n<p>Auh momatque, ca iehoatl in quetzalcoatl ohoalla: auh in jcoac oaçito njman mochi qujmamacaque in qujtqujque tetlapaloliztli, in iehoatl, capitan don hernando cortes.</p>\n<p>Auh in jcoac ie calactiujtze, in iehoantin españoles: njman quj̄iaunamjqujto, in tlaxcalteca, imotonhoan: amo çan quexqujchtin, cenca mjiequjntin, ic oqujmjcalque, oqujniauchiuhque, in españoles. Auh mochintin, mjcque in tlaxcalteca imotonhoan, qujnmjctique, in españoles: ic cenca momauhtique, in tlaxcalteca, auh in iehoantin, in tlaxcalteca, njmã ic tlaihoaque, qujnmacato in tlaqualli, in jxqujch intech monequj: ioan qujnpaccatlapaloto: ioan qujnhujcaque, in vmpa inchan in tlaxcallan.</p>\n<p>Auh çan quezqujlhujtl, in vncan motlalique, moçeujque, in iehoantin españoles. Auh in iehoantin, es[pañoles]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"ff411172-0936-4aca-a978-e2c0c2d24a9e","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"costly articles.\n\nAnd they thought that Quetzalcoatl had come. And when he went to arrive, then they gave and took all [which they carried] as greetings to this Captain, Don Hernando Cortés.\n\nAnd when these Spaniards came to enter [the land], then the Tlaxcalans&#8217; Otomí[^1] [warriors] went to meet them in battle. Not few, but very many thus fought and waged war with the Spaniards. And all of the Tlaxcalans&#8217; Otomí [warriors] died; the Spaniards slew them. By this were the Tlaxcalans much frightened, and these Tlaxcalans then sent messengers, [who] went to offer them food and all which they might need. And they welcomed them and escorted them to the homes of Tlaxcala.\n\nAnd for a few days the Spaniards tarried and rested there. And the \n\n\n\n\n[^1]: Cf. Anderson and Dibble, *op. cit*., II, p. 102; Seler, *Einige Kapitel*, p. 476, n. 1, citing Tezozomoc, cap. 66. Cf. also Sahagún (Robredo ed.), IV, pp. 43ff., 149–150, n. 1. \n\n\nSee also Book XII, Chap. xi.","html":"<p>costly articles.</p>\n<p>And they thought that Quetzalcoatl had come. And when he went to arrive, then they gave and took all [which they carried] as greetings to this Captain, Don Hernando Cortés.</p>\n<p>And when these Spaniards came to enter [the land], then the Tlaxcalans’ Otomí<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> [warriors] went to meet them in battle. Not few, but very many thus fought and waged war with the Spaniards. And all of the Tlaxcalans’ Otomí [warriors] died; the Spaniards slew them. By this were the Tlaxcalans much frightened, and these Tlaxcalans then sent messengers, [who] went to offer them food and all which they might need. And they welcomed them and escorted them to the homes of Tlaxcala.</p>\n<p>And for a few days the Spaniards tarried and rested there. And the</p>\n<p>See also Book XII, Chap. xi.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Cf. Anderson and Dibble, <em>op. cit</em>., II, p. 102; Seler, <em>Einige Kapitel</em>, p. 476, n. 1, citing Tezozomoc, cap. 66. Cf. also Sahagún (Robredo ed.), IV, pp. 43ff., 149–150, n. 1.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"13v"}