{"id":"221c4e16-3976-4f5e-bbe7-12fb7d2fda91","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/1v/","folio":"1v","book":"8"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/1r/","folio":"1r","book":"8"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/2r/","folio":"2r","book":"8"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/5780a4cb-17f6-4d6c-af10-4b8489f500b1/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/5780a4cb-17f6-4d6c-af10-4b8489f500b1/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/5780a4cb-17f6-4d6c-af10-4b8489f500b1/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/5780a4cb-17f6-4d6c-af10-4b8489f500b1/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/5780a4cb-17f6-4d6c-af10-4b8489f500b1/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/5780a4cb-17f6-4d6c-af10-4b8489f500b1/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/5780a4cb-17f6-4d6c-af10-4b8489f500b1/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_252r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/5780a4cb-17f6-4d6c-af10-4b8489f500b1/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_8.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/63e2c3e7-5cc4-46e8-97ef-39011c12be3a/","canvas_label":{"en":["1v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"book_subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados.","book_number":"8","total_folios":116,"texts":{"spanish_col":[{"id":"f85a691c-ae61-4da2-8ef5-758d67def4eb","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"Huehue Motecuzoma, el primer Motecuzoma, fue el quinto señor de Tenuchtitlan, el cual gobernó a los de México treinta años. Y él también hizo guerras a la provincia de Chalco y a los de Cuauhnáhuac, y a todos los sujetos a la dicha cabecera, y a los de Mazahuacan. Y en su tiempo hubo muy grande hambre por espacio de cuatro años, y se dixo _necetochuíloc_, por lo cual los de México y los de tepaneca y los de Aculhoacan se derramaron a otras partes para buscar su vida.\n\nAxayaca fue el sexto señor de México, y señoreó catorce años. Y en su tiempo hubo guerra entre los de Tenuchtitlan y los de Tlatelulco. Y los de Tlatelulco perdieron el señorío por la victoria que tuvieron dellos los de Tenuchtitlan. Y por esto los de Tlatelulco no tuvieron señor por espacio de cuarenta y seis años. Y el que entonces era señor de Tlatelulco llamose Moquihuixtli. Y el dicho Axayaca ganó o conquistó estos pueblos o provincias: Tlacotépec, Cozcacuauhtenco, Calimaya, Metépec, Calixtlahuaca, Ecatépec, Teutenanco, Malinaltenanco, Tzinacantépec, Coatépec, Cuitlapilco, Teuxahualco, Tecualoya, Ocuillan.","html":"<p>Huehue Motecuzoma, el primer Motecuzoma, fue el quinto señor de Tenuchtitlan, el cual gobernó a los de México treinta años. Y él también hizo guerras a la provincia de Chalco y a los de Cuauhnáhuac, y a todos los sujetos a la dicha cabecera, y a los de Mazahuacan. Y en su tiempo hubo muy grande hambre por espacio de cuatro años, y se dixo <em>necetochuíloc</em>, por lo cual los de México y los de tepaneca y los de Aculhoacan se derramaron a otras partes para buscar su vida.</p>\n<p>Axayaca fue el sexto señor de México, y señoreó catorce años. Y en su tiempo hubo guerra entre los de Tenuchtitlan y los de Tlatelulco. Y los de Tlatelulco perdieron el señorío por la victoria que tuvieron dellos los de Tenuchtitlan. Y por esto los de Tlatelulco no tuvieron señor por espacio de cuarenta y seis años. Y el que entonces era señor de Tlatelulco llamose Moquihuixtli. Y el dicho Axayaca ganó o conquistó estos pueblos o provincias: Tlacotépec, Cozcacuauhtenco, Calimaya, Metépec, Calixtlahuaca, Ecatépec, Teutenanco, Malinaltenanco, Tzinacantépec, Coatépec, Cuitlapilco, Teuxahualco, Tecualoya, Ocuillan.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"24d77b7d-6633-43d7-8d4b-7e9951f3e32c","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"Huehue Moteuczoma, the first Moteuczoma, was the fifth lord of Tenochtitlan. He ruled the people of Mexico for thirty years. And he also waged war against the province of Chalco, against the people of Cuauhnahuac, against all the towns subject to this leading city, and against the people of Mazahuahcan. And during his time, there was a very great famine that lasted four years, which was called _necetochuiloc_,[^3] and because of this, the people from Mexico, Tepaneca, and Acolhoacan scattered to other places in order to make a living.\n\nAxayacatl was the sixth lord of Mexico, and he was lord for fourteen years. And during his time, there was war between the people of Tenochtitlan and Tlatelolco. And the people from Tlatelolco lost the lordship [of their rulers] because of the victory that the people from Tenochtitlan had over them. And this is why those from Tlatelolco did not have a lord for a period of forty-six years. And the one who was lord of Tlatelolco at that time was called Moquhiuixtli. And this Axayacatl won or conquered these towns or provinces: Tlacotepec, Cozcacuauhtenco, Calimaya, Metepec, Calixtlahuaca, Ehecatepec, Teotenanco, Malinaltenanco, Tzinacantepec, Coatepec, Cuitlapilco, Teoxahualco, Tecualoya, Ocuillan.\n\n\n[^3]: _necetochhuiloc_: literally “being 1 Rabbited.” The calendar date 1 Rabbit was considered to be a harbinger of drought and famine.","html":"<p>Huehue Moteuczoma, the first Moteuczoma, was the fifth lord of Tenochtitlan. He ruled the people of Mexico for thirty years. And he also waged war against the province of Chalco, against the people of Cuauhnahuac, against all the towns subject to this leading city, and against the people of Mazahuahcan. And during his time, there was a very great famine that lasted four years, which was called <em>necetochuiloc</em>,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> and because of this, the people from Mexico, Tepaneca, and Acolhoacan scattered to other places in order to make a living.</p>\n<p>Axayacatl was the sixth lord of Mexico, and he was lord for fourteen years. And during his time, there was war between the people of Tenochtitlan and Tlatelolco. And the people from Tlatelolco lost the lordship [of their rulers] because of the victory that the people from Tenochtitlan had over them. And this is why those from Tlatelolco did not have a lord for a period of forty-six years. And the one who was lord of Tlatelolco at that time was called Moquhiuixtli. And this Axayacatl won or conquered these towns or provinces: Tlacotepec, Cozcacuauhtenco, Calimaya, Metepec, Calixtlahuaca, Ehecatepec, Teotenanco, Malinaltenanco, Tzinacantepec, Coatepec, Cuitlapilco, Teoxahualco, Tecualoya, Ocuillan.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>necetochhuiloc</em>: literally “being 1 Rabbited.” The calendar date 1 Rabbit was considered to be a harbinger of drought and famine.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"39626822-b592-4729-9f4a-b73c17c4a5b5","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[xuch]milca \n\nInic macuilli tenochtitlan tlatoani \nVeue motecuçoma, ic macuilli tlatocat in tenochtitlan: cempoalxiujtl ipan matlacxiuitl, quipeuh qujiauchiuh in jxqujch chalcatl ioan quauhnaoac ioan in ixquich moquauhnaoacaitoa ioan maçaoacan, ioan ipan mochiuh in vei maianaliztli, nauhxiuitl in manca injc mjtoa Necetochuiloc tepan moiaoac in jxquich mexicatl ioan tepanecatl, ioan acolhoacatl. \n\nInjc chicoacen, tenochtitlan tlatoani. \nAxaiaca ic chicoacen tlatocat in tenochtitlan: matlacxiuitl ipã nauhxiuitl. Ipan mochiuh inic moiaochiuhque tlatilulca, ioan tenochca: inic mjxnamjque, vncan poliuh in tlatocaiotl tlatilulco: vmpoalxiujtl ipan chiquacenxiujtl in aocac tlatocat tlatilulco. Auh in jcoac mochiuh iauiotl: tlatocatia in tlatilulco, itoca moquiuixtli. \n\nAuh in iehoatl axaiaca, qujpeuh in tlacotepec, ioan callimaia, ioan metepec, callixtlaoaca, hecatepec, cozcaquauhtenanco, teutenanco, malinaltenãco,","html":"<p>[xuch]milca</p>\n<p>Inic macuilli tenochtitlan tlatoani\nVeue motecuçoma, ic macuilli tlatocat in tenochtitlan: cempoalxiujtl ipan matlacxiuitl, quipeuh qujiauchiuh in jxqujch chalcatl ioan quauhnaoac ioan in ixquich moquauhnaoacaitoa ioan maçaoacan, ioan ipan mochiuh in vei maianaliztli, nauhxiuitl in manca injc mjtoa Necetochuiloc tepan moiaoac in jxquich mexicatl ioan tepanecatl, ioan acolhoacatl.</p>\n<p>Injc chicoacen, tenochtitlan tlatoani.\nAxaiaca ic chicoacen tlatocat in tenochtitlan: matlacxiuitl ipã nauhxiuitl. Ipan mochiuh inic moiaochiuhque tlatilulca, ioan tenochca: inic mjxnamjque, vncan poliuh in tlatocaiotl tlatilulco: vmpoalxiujtl ipan chiquacenxiujtl in aocac tlatocat tlatilulco. Auh in jcoac mochiuh iauiotl: tlatocatia in tlatilulco, itoca moquiuixtli.</p>\n<p>Auh in iehoatl axaiaca, qujpeuh in tlacotepec, ioan callimaia, ioan metepec, callixtlaoaca, hecatepec, cozcaquauhtenanco, teutenanco, malinaltenãco,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"fe0e312c-7203-4bff-adcc-52cf152e8602","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Xochimilco.\n\nThe fifth ruler of Tenochtitlan.\n\nMoctezuma the Elder was fifth, and ruled Tenochtitlan thirty years. He conquered and made war on all the people of Chalco; and on Quauhnauac and on all who were subject to Quauhnauac; and on Maçauacan. And in his reign there came a great famine, which spread over the land for four years. Hence was it said that all were affected by the year One Rabbit. All the people of Mexico, and the Tepaneca and those of Acolhuacan dispersed among other [people].\n\nThe sixth ruler of Tenochtitlan.\n\nAxayacatl was the sixth, and ruled Tenochtitlan fourteen years. It came to pass in his reign that there was war between the people of Tlatilulco and those of Tenochtitlan. As a result of the struggle, the reign of Tlatilulco then came to an end. For forty-six years no one else reigned in Tlatilulco. And when the war was waged, he who was ruling Tlatilulco was named Moquiuixtli.\n\nAnd this Axayacatl conquered Tlacotepec, and Callimaya, and Metepec, Callixtlauacan, Ecatepec, Cozcaquauhtenanco, Teotenanco, Malinaltenanco,","html":"<p>Xochimilco.</p>\n<p>The fifth ruler of Tenochtitlan.</p>\n<p>Moctezuma the Elder was fifth, and ruled Tenochtitlan thirty years. He conquered and made war on all the people of Chalco; and on Quauhnauac and on all who were subject to Quauhnauac; and on Maçauacan. And in his reign there came a great famine, which spread over the land for four years. Hence was it said that all were affected by the year One Rabbit. All the people of Mexico, and the Tepaneca and those of Acolhuacan dispersed among other [people].</p>\n<p>The sixth ruler of Tenochtitlan.</p>\n<p>Axayacatl was the sixth, and ruled Tenochtitlan fourteen years. It came to pass in his reign that there was war between the people of Tlatilulco and those of Tenochtitlan. As a result of the struggle, the reign of Tlatilulco then came to an end. For forty-six years no one else reigned in Tlatilulco. And when the war was waged, he who was ruling Tlatilulco was named Moquiuixtli.</p>\n<p>And this Axayacatl conquered Tlacotepec, and Callimaya, and Metepec, Callixtlauacan, Ecatepec, Cozcaquauhtenanco, Teotenanco, Malinaltenanco,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"1v"}