{"id":"68bd8b77-b4e6-4875-bc04-e0a9ae6ddc34","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/31v/","folio":"31v","book":"8"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/31r/","folio":"31r","book":"8"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/32r/","folio":"32r","book":"8"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ab1892-151d-45ab-aa84-7534d0801ad9/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ab1892-151d-45ab-aa84-7534d0801ad9/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ab1892-151d-45ab-aa84-7534d0801ad9/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ab1892-151d-45ab-aa84-7534d0801ad9/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ab1892-151d-45ab-aa84-7534d0801ad9/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ab1892-151d-45ab-aa84-7534d0801ad9/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ab1892-151d-45ab-aa84-7534d0801ad9/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_282r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ab1892-151d-45ab-aa84-7534d0801ad9/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_8.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/de9f5eb1-5347-453f-86ef-95623b7ad121/","canvas_label":{"en":["31v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"book_subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados.","book_number":"8","total_folios":116,"texts":{"spanish_col":[{"id":"bac5e7b8-e5f3-40b1-bc71-44b301c2dcaa","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"las manos con todo el cuello y pecho. También las señoras usaban de bañarse y enxabonarse [Y en]señábanlas a ser vergonzosas y hablar con reverencia y tener acatamiento a todos, y ser diestras y diligentes en las cosas necesarias a la comida y bebida, etcétera. \n\n#### Capítulo XVI de los exercicios de las señoras \n\nLas señoras usan tener muy muchas maneras de alhajas y instrumentos para sus oficios de hilar y ordir y texer y labrar y cardar algodones y tener otras cosas necesarias tocantes a los exercicios de sus labores, como se van aquí declarando en la lengua. Más, son obligadas a hacer y guisar la comida y bebida delicadamente, y tienen amas que las guardan y crían. Más, tienen criadas, corcovadas y coxas y enanas, las cuales por pasatiempo y recreación de las señoras cantan y tañen tamboril pequeño, que se llama _huéhuetl_.","html":"<p>las manos con todo el cuello y pecho. También las señoras usaban de bañarse y enxabonarse [Y en]señábanlas a ser vergonzosas y hablar con reverencia y tener acatamiento a todos, y ser diestras y diligentes en las cosas necesarias a la comida y bebida, etcétera.</p>\n<h4>Capítulo XVI de los exercicios de las señoras</h4>\n<p>Las señoras usan tener muy muchas maneras de alhajas y instrumentos para sus oficios de hilar y ordir y texer y labrar y cardar algodones y tener otras cosas necesarias tocantes a los exercicios de sus labores, como se van aquí declarando en la lengua. Más, son obligadas a hacer y guisar la comida y bebida delicadamente, y tienen amas que las guardan y crían. Más, tienen criadas, corcovadas y coxas y enanas, las cuales por pasatiempo y recreación de las señoras cantan y tañen tamboril pequeño, que se llama <em>huéhuetl</em>.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"0752e8b5-7f81-4af0-915e-0d61c7869185","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"their hands, along with their entire neck and chest. The ladies also used to bathe with soap. And they would teach them to be demure, to speak with reverence, to respect everyone, and to be skillful and diligent in the things that are necessary for food and drink, et cetera.\n\n#### Chapter 16: On the ladies’ tasks\n\nThe ladies are used to having many types of precious objects and tools for their crafts of spinning, weaving, warping, embroidering, and carding cotton; and they are also used to having all the necessary things that pertain to their needlework tasks, such as are found here in the [Nahuatl] language. Furthermore, they are obliged to prepare and cook food and drinks carefully; and they have housekeepers who take care of them and educate them. In addition, they have female servants—hunchback women, disabled women, and female dwarfs—who, for their ladies’ pastime and recreation, sing and play a small tambourine that is called _huehuetl_.","html":"<p>their hands, along with their entire neck and chest. The ladies also used to bathe with soap. And they would teach them to be demure, to speak with reverence, to respect everyone, and to be skillful and diligent in the things that are necessary for food and drink, et cetera.</p>\n<h4>Chapter 16: On the ladies’ tasks</h4>\n<p>The ladies are used to having many types of precious objects and tools for their crafts of spinning, weaving, warping, embroidering, and carding cotton; and they are also used to having all the necessary things that pertain to their needlework tasks, such as are found here in the [Nahuatl] language. Furthermore, they are obliged to prepare and cook food and drinks carefully; and they have housekeepers who take care of them and educate them. In addition, they have female servants—hunchback women, disabled women, and female dwarfs—who, for their ladies’ pastime and recreation, sing and play a small tambourine that is called <em>huehuetl</em>.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"8cf11f0e-d2b8-43e4-be3e-17d0cbad2f7e","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Motema, mahaltia, momamauizmati: pinaoanj, qualli maujztic, injc tlatoa: temauhcaittanj, teimacaçinj, hiçiuhcaioque, moiolitlacoanj.\n\n\n#### Injc caxtolli oce capitulo, vncan mjtoa, injc moiehecoaia çioa.\n\nNeanonj, mecamaxalli, quatzontli, xiiotl, otlatl, tzotzopaztli cacalaca, patlaoac: tzotzopaztli pitzaoac, omjtzotzopaztli, tzotzopaztepiton, ic tlamachioa: teçacatl, tlaujteconj, malacatl, tzaoalcaxitl, tiçatl, xaxalmalacatl ic iujtzaoa: ichcatanatli, tochomjtanatli, icpatanatli, iujtanatlj, iujtecomatl: tzatzaztli, tlacujlolquaujtl injc qujcujloa icpatl in qujqujti: tlapalcaxitl, in vncan qujpatla intlapal: amamachiotl, in vncan cana tlein tlamachtli qujchioa; vitztli injc qujuitzcuj icpatl:\n\ntlaqualchioa, achioa, qujnomauja: vncate in jnnahoan in qujmjzcal[tia,]","html":"<p>Motema, mahaltia, momamauizmati: pinaoanj, qualli maujztic, injc tlatoa: temauhcaittanj, teimacaçinj, hiçiuhcaioque, moiolitlacoanj.</p>\n<h4>Injc caxtolli oce capitulo, vncan mjtoa, injc moiehecoaia çioa.</h4>\n<p>Neanonj, mecamaxalli, quatzontli, xiiotl, otlatl, tzotzopaztli cacalaca, patlaoac: tzotzopaztli pitzaoac, omjtzotzopaztli, tzotzopaztepiton, ic tlamachioa: teçacatl, tlaujteconj, malacatl, tzaoalcaxitl, tiçatl, xaxalmalacatl ic iujtzaoa: ichcatanatli, tochomjtanatli, icpatanatli, iujtanatlj, iujtecomatl: tzatzaztli, tlacujlolquaujtl injc qujcujloa icpatl in qujqujti: tlapalcaxitl, in vncan qujpatla intlapal: amamachiotl, in vncan cana tlein tlamachtli qujchioa; vitztli injc qujuitzcuj icpatl:</p>\n<p>tlaqualchioa, achioa, qujnomauja: vncate in jnnahoan in qujmjzcal[tia,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"d0959ec4-c375-423f-91b5-d6ae504a419a","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"They bathed in the sweat house and with [soap and] water. They were held in esteem. They were modest, good, and of noble [mien]. Thus did they speak—attentively, and respectfully of others; they were diligent and considerate.\n\n\n#### Sixteenth Chapter, in which it is told how the women were trained.\n\n[Theirs were] the device with which [the loom] was held; the divided cord; the skein; the heddle; the cane stalks; the wide batten, which swished [as it was used]; the thin batten, one made of bone; the small batten with which they worked designs; the thick straws; the flail; the spindle whorl; the spinning bowl; chalk; the shallow spindle whorl when they spun with feathers; the basket for unspun cotton, one for rabbit hair, one for cotton thread, the basket for feathers, and the earthen bowl for feathers; the rack for yarn; the colored wood[^1] with which they dyed cotton when they wove; the bowl for colors in which they dissolved pigments; the paper patterns from which they took the shape of whatsoever they made; maguey spines, with which they picked the cotton threads.\n\nThey took personal charge of preparing food and chocolate. There were their older women, who \n\n\n\n\n[^1]: *Tlacujlolquaujtl*: Sahagún (*op. cit*., III, p. 222) describes the trees as *&#8221;bermejos, y tienen las vetas negras que parecen pinturas sobre el bermejo; es árbol muy preciado, porque de él se hacen* teponaztles. *tamboriles y vihuelas&#8230; .&#8221;* One is pictured in Emmart, *op. cit*., Pl. 69.","html":"<p>They bathed in the sweat house and with [soap and] water. They were held in esteem. They were modest, good, and of noble [mien]. Thus did they speak—attentively, and respectfully of others; they were diligent and considerate.</p>\n<h4>Sixteenth Chapter, in which it is told how the women were trained.</h4>\n<p>[Theirs were] the device with which [the loom] was held; the divided cord; the skein; the heddle; the cane stalks; the wide batten, which swished [as it was used]; the thin batten, one made of bone; the small batten with which they worked designs; the thick straws; the flail; the spindle whorl; the spinning bowl; chalk; the shallow spindle whorl when they spun with feathers; the basket for unspun cotton, one for rabbit hair, one for cotton thread, the basket for feathers, and the earthen bowl for feathers; the rack for yarn; the colored wood<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> with which they dyed cotton when they wove; the bowl for colors in which they dissolved pigments; the paper patterns from which they took the shape of whatsoever they made; maguey spines, with which they picked the cotton threads.</p>\n<p>They took personal charge of preparing food and chocolate. There were their older women, who</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Tlacujlolquaujtl</em>: Sahagún (<em>op. cit</em>., III, p. 222) describes the trees as <em>”bermejos, y tienen las vetas negras que parecen pinturas sobre el bermejo; es árbol muy preciado, porque de él se hacen</em> teponaztles. <em>tamboriles y vihuelas… .”</em> One is pictured in Emmart, <em>op. cit</em>., Pl. 69.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"31v"}