{"id":"db53d504-8051-4df3-88c6-3369eddcc631","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/38v/","folio":"38v","book":"8"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/38r/","folio":"38r","book":"8"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/39r/","folio":"39r","book":"8"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/ea8e3d7e-38ad-4810-aaea-5b551b505436/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/ea8e3d7e-38ad-4810-aaea-5b551b505436/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/ea8e3d7e-38ad-4810-aaea-5b551b505436/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/ea8e3d7e-38ad-4810-aaea-5b551b505436/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/ea8e3d7e-38ad-4810-aaea-5b551b505436/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/ea8e3d7e-38ad-4810-aaea-5b551b505436/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/ea8e3d7e-38ad-4810-aaea-5b551b505436/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_289r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/ea8e3d7e-38ad-4810-aaea-5b551b505436/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_8.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/d790d942-0e15-4f28-a9ec-fab14aa579f8/","canvas_label":{"en":["38v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"book_subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados.","book_number":"8","total_folios":116,"texts":{"spanish_col":[{"id":"04e95d0d-6e12-4624-a8e9-7e7e7ea8105f","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[te]nían especial cuidado era de los areitos o bailes que usan para regocijar a todo el pueblo. Lo primero, dictaba el cantar que se había de decir, y mandaba a los cantores que le pusiesen en el tono que quería, y que le proveyesen muy bien. También mandaba hacer aquellas macetas de _ulli_ con que tañen el _teponaztli_, y que el _teponaztli_ y el atambor fuesen muy buenos. También mandaba los meneos que había de haber en la danza, y los atavíos y divisas con que se habían de componer los que danzaban. También los señalaba los que habían de tañer el atambor y el _teponaztli_, y los que habían de guiar la danza o baile, y señalaba el día del baile para alguna fiesta señalada de los dioses. Para entonce él se componía con los aderezos que se siguen. En la cabe[za]","html":"<p>[te]nían especial cuidado era de los areitos o bailes que usan para regocijar a todo el pueblo. Lo primero, dictaba el cantar que se había de decir, y mandaba a los cantores que le pusiesen en el tono que quería, y que le proveyesen muy bien. También mandaba hacer aquellas macetas de <em>ulli</em> con que tañen el <em>teponaztli</em>, y que el <em>teponaztli</em> y el atambor fuesen muy buenos. También mandaba los meneos que había de haber en la danza, y los atavíos y divisas con que se habían de componer los que danzaban. También los señalaba los que habían de tañer el atambor y el <em>teponaztli</em>, y los que habían de guiar la danza o baile, y señalaba el día del baile para alguna fiesta señalada de los dioses. Para entonce él se componía con los aderezos que se siguen. En la cabe[za]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"ab61df99-48bb-4854-90e3-c2af4f1f45c2","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"would attend with special care involved the _areitos_, or dances, which they would use to delight all the people. First, [the lord] would announce the song that was to be sung, and he would order the singers to perform it in the tone that he wished and to do it very well. He would also order those _olli_ drumsticks that they use to play the _teponaztli_ to be made, and he would order that both the _teponaztli_ and the [vertical] drum be of very good quality. He would also dictate the movements to be performed in the dance, as well as the attire and insignias that the dancers would wear. He would also appoint the [vertical] drum players and the _teponaztli_ players, as well as the dance leaders. And he would assign the day of the dance for one of the festivals dedicated to the gods. For this event, he would dress himself with the following adornments: On his head, he would wear","html":"<p>would attend with special care involved the <em>areitos</em>, or dances, which they would use to delight all the people. First, [the lord] would announce the song that was to be sung, and he would order the singers to perform it in the tone that he wished and to do it very well. He would also order those <em>olli</em> drumsticks that they use to play the <em>teponaztli</em> to be made, and he would order that both the <em>teponaztli</em> and the [vertical] drum be of very good quality. He would also dictate the movements to be performed in the dance, as well as the attire and insignias that the dancers would wear. He would also appoint the [vertical] drum players and the <em>teponaztli</em> players, as well as the dance leaders. And he would assign the day of the dance for one of the festivals dedicated to the gods. For this event, he would dress himself with the following adornments: On his head, he would wear</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"2f15f95a-f731-45e4-acd2-d1745f9901de","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[qujmocuj]tlaujaia, in maçeoaliztli, in papaqujliztli, injc qujmellaquaoa, injc qujniollalia, in jxqujchtin tlatoque, ioan pipilti, ioan tetecuti, ioan tiacahoan: ioan in jxqujch in cujtlapilli, atlapalli, in maçeoalli:\n\nachtopa qujtoaia in tlatoanj, in tlein cujcatl meoaz, qujnnaoatiaia in cujcanjme: injc qujiehecozque injc qujchicaoazque in cujcatl, ioan teponaztli, olmaitl, veuetl: ioan in ixqujch maçeoallatqujtl, ioan netotiliztli, aqujn cujcaitoz, aqujque in teiacanazque, aqujn teponaçoz, aqujn veuetzonaz, mochi achto mocencaoaia injc atle itlacaujz.\n\nAuh in ie icoac maçeoa tlatoanj, in tlein ilhujtl ipan mocencaoa, mochichioa quetzallalpilonj coztic teucujtlaio, injc qujlpia itzon, coztic","html":"<p>[qujmocuj]tlaujaia, in maçeoaliztli, in papaqujliztli, injc qujmellaquaoa, injc qujniollalia, in jxqujchtin tlatoque, ioan pipilti, ioan tetecuti, ioan tiacahoan: ioan in jxqujch in cujtlapilli, atlapalli, in maçeoalli:</p>\n<p>achtopa qujtoaia in tlatoanj, in tlein cujcatl meoaz, qujnnaoatiaia in cujcanjme: injc qujiehecozque injc qujchicaoazque in cujcatl, ioan teponaztli, olmaitl, veuetl: ioan in ixqujch maçeoallatqujtl, ioan netotiliztli, aqujn cujcaitoz, aqujque in teiacanazque, aqujn teponaçoz, aqujn veuetzonaz, mochi achto mocencaoaia injc atle itlacaujz.</p>\n<p>Auh in ie icoac maçeoa tlatoanj, in tlein ilhujtl ipan mocencaoa, mochichioa quetzallalpilonj coztic teucujtlaio, injc qujlpia itzon, coztic</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"ce001f52-250b-4920-a969-c028591c6d2f","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"concerned with the dance, the rejoicing, in order to hearten and console all the peers, the noblemen, the lords, the brave warriors, and all the common folk and vassals.\n\nFirst the ruler announced what song should be intoned. He commanded the singers to rehearse and practise the song and [to prepare] the two-toned drums, the rubber drum hammers, and the ground drums, and all the properties used in the dance. And [he appointed the kind of] dance, him who would give the pitch, those who would lead, him who would beat the two-toned drum, him who would play the ground drum. All was first arranged, so that nothing would be left out.\n\nAnd when there was a dance, the ruler [decided] the day. At this time, he adorned and arrayed himself, [in his] head band with sprays of quetzal feathers and gold, with which he bound his hair; a yellow","html":"<p>concerned with the dance, the rejoicing, in order to hearten and console all the peers, the noblemen, the lords, the brave warriors, and all the common folk and vassals.</p>\n<p>First the ruler announced what song should be intoned. He commanded the singers to rehearse and practise the song and [to prepare] the two-toned drums, the rubber drum hammers, and the ground drums, and all the properties used in the dance. And [he appointed the kind of] dance, him who would give the pitch, those who would lead, him who would beat the two-toned drum, him who would play the ground drum. All was first arranged, so that nothing would be left out.</p>\n<p>And when there was a dance, the ruler [decided] the day. At this time, he adorned and arrayed himself, [in his] head band with sprays of quetzal feathers and gold, with which he bound his hair; a yellow</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"38v"}