{"id":"b1c4cbfb-ba0b-4c42-b5a7-c4d032366158","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/39v/","folio":"39v","book":"8"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/39r/","folio":"39r","book":"8"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/40r/","folio":"40r","book":"8"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/c473d588-e5b0-447b-99df-87fc7633722c/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/c473d588-e5b0-447b-99df-87fc7633722c/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/c473d588-e5b0-447b-99df-87fc7633722c/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/c473d588-e5b0-447b-99df-87fc7633722c/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/c473d588-e5b0-447b-99df-87fc7633722c/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/c473d588-e5b0-447b-99df-87fc7633722c/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/c473d588-e5b0-447b-99df-87fc7633722c/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_290r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/c473d588-e5b0-447b-99df-87fc7633722c/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_8.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/b65a1ab8-6708-4dd7-9e45-326d158578cf/","canvas_label":{"en":["39v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"book_subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados.","book_number":"8","total_folios":116,"texts":{"spanish_col":[{"id":"88c491a6-6472-4228-b0ff-4c98ec00f226","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"daba copiosamente de comer y de beber. Y andando en el baile, si alguno de los cantores hacían falta en el canto, o si los que tañían el _teponaztli_ y atambor faltaban en el tañer, o si los que guían erraban en los meneos y contenencias del baile, luego el señor los mandaba prender, y otro día los mandaba matar. \n\n##### Párrafo cuarto. De la vigilancia de noche y de día, sobre las velas \n\nLo cuarto en que el señor tenía gran diligencia era en poner velas de noche y de día para que velasen, ansí en la ciudad como en los términos della, para que no entrasen los enemigos sin sentirlos y conocerlos. Y por esto tenían sus velas los sátrapas concertadas, por","html":"<p>daba copiosamente de comer y de beber. Y andando en el baile, si alguno de los cantores hacían falta en el canto, o si los que tañían el <em>teponaztli</em> y atambor faltaban en el tañer, o si los que guían erraban en los meneos y contenencias del baile, luego el señor los mandaba prender, y otro día los mandaba matar.</p>\n<h5>Párrafo cuarto. De la vigilancia de noche y de día, sobre las velas</h5>\n<p>Lo cuarto en que el señor tenía gran diligencia era en poner velas de noche y de día para que velasen, ansí en la ciudad como en los términos della, para que no entrasen los enemigos sin sentirlos y conocerlos. Y por esto tenían sus velas los sátrapas concertadas, por</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"36ace6f1-136b-4e3e-b7e9-6b47b5ce65e1","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"serve everyone abundant amounts of food and drink. And during the course of the dance, if any of the singers were to make a mistake while singing, or if any of the _teponaztli_ and [vertical] drum players were to make a mistake while playing, or if the lead dancers were to make a mistake in the movements and the dance steps, the lord would then have them arrested and the next day order them to be killed.\n\n##### Fourth paragraph: On the watch, night and day, and on the watchmen\n\nThe fourth thing in which the lords exercised great diligence was in setting up watchmen, day and night, to keep watch, both inside the city and around its borders, so that enemies could not invade without being noticed and recognized. And this is why the satraps would have their watches well organized throughout different times of","html":"<p>serve everyone abundant amounts of food and drink. And during the course of the dance, if any of the singers were to make a mistake while singing, or if any of the <em>teponaztli</em> and [vertical] drum players were to make a mistake while playing, or if the lead dancers were to make a mistake in the movements and the dance steps, the lord would then have them arrested and the next day order them to be killed.</p>\n<h5>Fourth paragraph: On the watch, night and day, and on the watchmen</h5>\n<p>The fourth thing in which the lords exercised great diligence was in setting up watchmen, day and night, to keep watch, both inside the city and around its borders, so that enemies could not invade without being noticed and recognized. And this is why the satraps would have their watches well organized throughout different times of</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"07881d6a-1c6b-4d72-8521-2f3d662a8476","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"cujcanjme, ioan qujnmaca in jiauh, in jtlaqual tlatoanj in jzqujtlamantin omoteneuhque.\n\nAuh intla itla qujtlacoa cujcanjme: aço teponaztli qujchalanja, anoço veuetl, anoço cujcaitoa, qujpoloa cujcatl: anoço teiacana, in qujpoloa netotiliztli: njman tlanaoatia in tlatoanj, quauhcalco contlalia in aqujn tlatlacoa, qujtzacutiuh mjquja.\n\n##### Injc naut parrapho: vncã mjtoa injc ixtoçoaia in aqujn tlatoanj, injc tlapiaia in ioaltica: ioan in cemjlhujtl in jpãpa iauiotl.\n\nIn tlatoanj oc cenca qujmocujtlaujaia in iautlapializtli, ioan altepepializtli, cemjlhujtl ceioal, ic tlatlaquauhnaoatiaia, injc cenca tlapialoz ma quenmanjan atenemachpan iauiaoalolo in altepetl mexico, aço cana ica necentlalilo, tlachichiujlilo, i[pampa]","html":"<p>cujcanjme, ioan qujnmaca in jiauh, in jtlaqual tlatoanj in jzqujtlamantin omoteneuhque.</p>\n<p>Auh intla itla qujtlacoa cujcanjme: aço teponaztli qujchalanja, anoço veuetl, anoço cujcaitoa, qujpoloa cujcatl: anoço teiacana, in qujpoloa netotiliztli: njman tlanaoatia in tlatoanj, quauhcalco contlalia in aqujn tlatlacoa, qujtzacutiuh mjquja.</p>\n<h5>Injc naut parrapho: vncã mjtoa injc ixtoçoaia in aqujn tlatoanj, injc tlapiaia in ioaltica: ioan in cemjlhujtl in jpãpa iauiotl.</h5>\n<p>In tlatoanj oc cenca qujmocujtlaujaia in iautlapializtli, ioan altepepializtli, cemjlhujtl ceioal, ic tlatlaquauhnaoatiaia, injc cenca tlapialoz ma quenmanjan atenemachpan iauiaoalolo in altepetl mexico, aço cana ica necentlalilo, tlachichiujlilo, i[pampa]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"524c8cf2-4201-4b75-a643-545983a73726","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"singers. And the ruler gave them drink and food, all the things which have been mentioned.\n\nAnd if the singers did something amiss—perchance a two-toned drum was out of tune, or a ground drum; or he who intoned, marred the song; or the leader marred the dance—then the ruler commanded that they place in jail whoever had done the wrong; they imprisoned him, and he died.\n\n##### Fourth paragraph, in which is told how he who was the ruler kept vigil; how he kept guard at night and all day, because of war.\n\nThe ruler was especially concerned with the keeping of watch against enemies and the guarding of the city, all day and all night. Hence he gave stern commands that guard should be kept faithfully. For at times, suddenly, the City of Mexico was circled by foes; perchance somewhere for this they were gathered together, and were laying a snare.","html":"<p>singers. And the ruler gave them drink and food, all the things which have been mentioned.</p>\n<p>And if the singers did something amiss—perchance a two-toned drum was out of tune, or a ground drum; or he who intoned, marred the song; or the leader marred the dance—then the ruler commanded that they place in jail whoever had done the wrong; they imprisoned him, and he died.</p>\n<h5>Fourth paragraph, in which is told how he who was the ruler kept vigil; how he kept guard at night and all day, because of war.</h5>\n<p>The ruler was especially concerned with the keeping of watch against enemies and the guarding of the city, all day and all night. Hence he gave stern commands that guard should be kept faithfully. For at times, suddenly, the City of Mexico was circled by foes; perchance somewhere for this they were gathered together, and were laying a snare.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"39v"}