{"id":"b228065e-2c26-4c20-bcb8-14ebc51be9f9","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/3r/","folio":"3r","book":"8"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/2v/","folio":"2v","book":"8"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/3v/","folio":"3v","book":"8"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/52c15261-fcb4-4422-8fa3-28484e4da3b7/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/52c15261-fcb4-4422-8fa3-28484e4da3b7/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/52c15261-fcb4-4422-8fa3-28484e4da3b7/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/52c15261-fcb4-4422-8fa3-28484e4da3b7/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/52c15261-fcb4-4422-8fa3-28484e4da3b7/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/52c15261-fcb4-4422-8fa3-28484e4da3b7/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/52c15261-fcb4-4422-8fa3-28484e4da3b7/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_253v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/52c15261-fcb4-4422-8fa3-28484e4da3b7/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_8.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/cc24592c-2b30-4d0e-8090-c0112a1b7a06/","canvas_label":{"en":["3r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"book_subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados.","book_number":"8","total_folios":116,"texts":{"spanish_col":[{"id":"f58b6ed6-2330-4957-a70a-611af3a7e4bf","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"la cual resucitó después de cuatro días de su muerte, de noche, con grande miedo y espanto de los que se hallaron presentes allí, porque se abrió la sepultura, y las piedras derramáronse lexos. Y la dicha mujer que resucitó fue a casa de Motecuzoma y le contó todo lo que había visto y le dixo: \"La causa porque he resucitado es para decirte que en tu tiempo se acabará el señorío de México, y tú eres el último señor. Porque vienen otras gentes, y ellas tomarán el señorío de la tierra, y poblarán a México.\" Y la dicha mujer que resucitara, después vivió otros veinte y un años, y parió otro hijo.\n\nEl dicho Motecuzoma conquistó estas provincias: Icpatépec, Cuezcomaixtlahuacan, Cozollan, Tecomaixtlahuacan, Zacatépec, Tlachqui[auhco]","html":"<p>la cual resucitó después de cuatro días de su muerte, de noche, con grande miedo y espanto de los que se hallaron presentes allí, porque se abrió la sepultura, y las piedras derramáronse lexos. Y la dicha mujer que resucitó fue a casa de Motecuzoma y le contó todo lo que había visto y le dixo: &quot;La causa porque he resucitado es para decirte que en tu tiempo se acabará el señorío de México, y tú eres el último señor. Porque vienen otras gentes, y ellas tomarán el señorío de la tierra, y poblarán a México.&quot; Y la dicha mujer que resucitara, después vivió otros veinte y un años, y parió otro hijo.</p>\n<p>El dicho Motecuzoma conquistó estas provincias: Icpatépec, Cuezcomaixtlahuacan, Cozollan, Tecomaixtlahuacan, Zacatépec, Tlachqui[auhco]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"8838cebd-6284-449e-90f8-1290b38ce58f","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"And she rose from the dead after four days, at night, causing great fear and fright to those who were present there, because the tomb opened wide and the stones were scattered far away. And this woman who rose [from the dead] went to Moteuczoma’s house and told him everything that she had seen, saying to him, “The reason why I have risen is to tell you that the lordship of Mexico will end in your time, and you are the last lord; for other people are coming, and they will take over the lordship of the land and settle in Mexico.” And this woman who had risen [from the dead] lived for another twenty-one years and gave birth to another son.\n\nThis Moteuczoma conquered these provinces: Icpatepec, Cuezcomaixtlahuacan, Cozollan, Tecomaixtlahuacan, Zacatepec,","html":"<p>And she rose from the dead after four days, at night, causing great fear and fright to those who were present there, because the tomb opened wide and the stones were scattered far away. And this woman who rose [from the dead] went to Moteuczoma’s house and told him everything that she had seen, saying to him, “The reason why I have risen is to tell you that the lordship of Mexico will end in your time, and you are the last lord; for other people are coming, and they will take over the lordship of the land and settle in Mexico.” And this woman who had risen [from the dead] lived for another twenty-one years and gave birth to another son.</p>\n<p>This Moteuczoma conquered these provinces: Icpatepec, Cuezcomaixtlahuacan, Cozollan, Tecomaixtlahuacan, Zacatepec,</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"6318ccd0-7c32-4857-a438-58f24cb18047","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"tlacatl çihoatl ichan tenochtitlan mjc ica cocoliztli, njman motocac yitoalco ipan qujtemanque, ie iuh nauilhuitl motocac in cihoatl micquj mozcali ioaltica, cenca tlamauhti in vncan motocaca tlatatacco motlapo, auh in tetl ic motemanca vêca veuetzito: auh in iehoatl cihoatl in oiuh mozcali, njman qujnonotzato, qujlhujto in motecuçuma in tlein qujttac qujpouili, qujlhuj. Ca inic onjnozcali njmjtzilhujco. Ca ie ixqujch ca tehoatl moca tzonqujça in tlatocaiotl in mexico ca tehoatl mopan mantiaz in altepetl mexico. Aqujque in ie uitze ca iehoantin tlalmaceoaqujuj, iehoantin onozque in mexico: auh in iehoatl mjcca çihoatl ie no cempoalxiujtl oçe inen ioan oc ce qujchiuh iconeuh oquichtli: \n\nIoan miiec in altepetl qujpeuh motecuçuma in jtoca, icpatepec, cuezcomaixtlaoacan,","html":"<p>tlacatl çihoatl ichan tenochtitlan mjc ica cocoliztli, njman motocac yitoalco ipan qujtemanque, ie iuh nauilhuitl motocac in cihoatl micquj mozcali ioaltica, cenca tlamauhti in vncan motocaca tlatatacco motlapo, auh in tetl ic motemanca vêca veuetzito: auh in iehoatl cihoatl in oiuh mozcali, njman qujnonotzato, qujlhujto in motecuçuma in tlein qujttac qujpouili, qujlhuj. Ca inic onjnozcali njmjtzilhujco. Ca ie ixqujch ca tehoatl moca tzonqujça in tlatocaiotl in mexico ca tehoatl mopan mantiaz in altepetl mexico. Aqujque in ie uitze ca iehoantin tlalmaceoaqujuj, iehoantin onozque in mexico: auh in iehoatl mjcca çihoatl ie no cempoalxiujtl oçe inen ioan oc ce qujchiuh iconeuh oquichtli:</p>\n<p>Ioan miiec in altepetl qujpeuh motecuçuma in jtoca, icpatepec, cuezcomaixtlaoacan,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"e941eaa7-2bbc-424a-b5bd-714c3a1dfb2b","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"woman of quality, whose home was in Tenochtitlan, died of a sickness. She was buried then in her courtyard, and they laid stones over [her grave]. Four days after the dead woman had been buried, she came to life at night. Greatly were all frightened. There, where she had been buried in her grave, it was burst open, and the stones which had been laid over it went to scatter at a distance. And this woman, after she had returned to life, then went to converse and speak with Moctezuma about what she had seen. She informed and said to him: &#8220;For this reason have I returned to life: I have come to tell thee that thou art come to the end. With thee the reign of Mexico ceaseth; for in thy time the city of Mexico will end. They who come, lo, these have come to subjugate the land; these will occupy Mexico.&#8221; And this woman who had died lived another twenty-one years, and once more bore a son.\n\nAnd many [were] the cities which Moctezuma conquered. Their names [were] Icpatepec, Cuezcomaixtlauacan,","html":"<p>woman of quality, whose home was in Tenochtitlan, died of a sickness. She was buried then in her courtyard, and they laid stones over [her grave]. Four days after the dead woman had been buried, she came to life at night. Greatly were all frightened. There, where she had been buried in her grave, it was burst open, and the stones which had been laid over it went to scatter at a distance. And this woman, after she had returned to life, then went to converse and speak with Moctezuma about what she had seen. She informed and said to him: “For this reason have I returned to life: I have come to tell thee that thou art come to the end. With thee the reign of Mexico ceaseth; for in thy time the city of Mexico will end. They who come, lo, these have come to subjugate the land; these will occupy Mexico.” And this woman who had died lived another twenty-one years, and once more bore a son.</p>\n<p>And many [were] the cities which Moctezuma conquered. Their names [were] Icpatepec, Cuezcomaixtlauacan,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"3r"}