{"id":"8ded345b-6aa9-46dc-9446-972a29d128a6","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/42v/","folio":"42v","book":"8"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/42r/","folio":"42r","book":"8"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/43r/","folio":"43r","book":"8"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/1be9a0a8-0659-4639-ad47-e236c0453d56/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/1be9a0a8-0659-4639-ad47-e236c0453d56/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/1be9a0a8-0659-4639-ad47-e236c0453d56/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/1be9a0a8-0659-4639-ad47-e236c0453d56/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/1be9a0a8-0659-4639-ad47-e236c0453d56/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/1be9a0a8-0659-4639-ad47-e236c0453d56/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/1be9a0a8-0659-4639-ad47-e236c0453d56/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_293r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/1be9a0a8-0659-4639-ad47-e236c0453d56/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_8.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/2612757b-f964-42be-8baa-59f8a72e9cae/","canvas_label":{"en":["42v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"book_subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados.","book_number":"8","total_folios":116,"texts":{"spanish_col":[{"id":"f93766ce-319e-433a-8b2c-e6c5906a97ef","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"otras cosas, como arriba se dixo.\n\n##### Párrafo Sesto. De la liberalidad del rey \n\nProcuraban los señores ser liberales y tener tal fama. Y ansí, hacían grandes gastos en las guerras y en los areitos. También jugaban cosas muy preciosas. Y a la gente baxa, ansí hombres como mujeres, que se atrevían a saludarlos y les decían algunas palabras que les daban contento, dábanle ropa para vestir y para dormir, y comida y bebida. Y si alguno le hacía algún cantar que les daba contento, hacíanle dar dones conforme a lo que había hecho y al contento que él había tomado de su obra.","html":"<p>otras cosas, como arriba se dixo.</p>\n<h5>Párrafo Sesto. De la liberalidad del rey</h5>\n<p>Procuraban los señores ser liberales y tener tal fama. Y ansí, hacían grandes gastos en las guerras y en los areitos. También jugaban cosas muy preciosas. Y a la gente baxa, ansí hombres como mujeres, que se atrevían a saludarlos y les decían algunas palabras que les daban contento, dábanle ropa para vestir y para dormir, y comida y bebida. Y si alguno le hacía algún cantar que les daba contento, hacíanle dar dones conforme a lo que había hecho y al contento que él había tomado de su obra.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"fb8b8d17-4d1d-4317-aa30-1dbe36d04e0b","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"other things, as mentioned above.\n\n##### Sixth paragraph: On the king’s generosity\n\nThe lords would always try to be generous and to be renowned as such. And so they would spend a lot on wars and _areitos_. They would also wager very precious things. And [the lords] would give clothes for both dressing and sleeping, as well as food and drink, to those lowly people, both men and women, who would dare to greet them and say some pleasing words to them. And if somebody happened to compose a song that pleased [the lords], they would have gifts given to [that person], according to the worth of the composition and to the joy that [the lord] had received from this person’s work.","html":"<p>other things, as mentioned above.</p>\n<h5>Sixth paragraph: On the king’s generosity</h5>\n<p>The lords would always try to be generous and to be renowned as such. And so they would spend a lot on wars and <em>areitos</em>. They would also wager very precious things. And [the lords] would give clothes for both dressing and sleeping, as well as food and drink, to those lowly people, both men and women, who would dare to greet them and say some pleasing words to them. And if somebody happened to compose a song that pleased [the lords], they would have gifts given to [that person], according to the worth of the composition and to the joy that [the lord] had received from this person’s work.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"6e499363-95d7-4cd4-a803-d497fc018f5f","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[quj]tetlanitalhuja in tlatoanj, auh in icoac, intla otlanjhoac tlatoanj, njman tepatla in calpixque: ioan quj̄patla in jxqujchtin maçeoalti, in ocontlalica tlatoanj in patoloia.\n\n##### Injc chiquacen parrapho: vncan mjtoa, in aqujn tlatoanj qualli iiollo, teicnoittanj.\n\nIn tlatoanj, cenca tetlaoculianj, cenca teicnoittanj, ioan teicnelianj, in jcoac qujnequja, qujçaz in otli qujtocaz: in aqujn motolinja maçeoalli, in motlapaloa, injc qujtlapaloz tlatoanj, intla ouelqujtlapalo in tlatoanj: njman qujnaoatia in calpixquj, qujmacaz tilmatli, maxtlatl, ioan icochia, ioan in qujz, in qujquaz, tlaolli, etl, oauhtli. Auh intla motolinjanj çioatl motlapaloz qujtlapaloz tlatoanj, çan no iuh qujcnelia, qujtlauhtia in jujpil, in jcue, icochia, in qujz, in qujquaz tlaolli, etl, oauhtli. Auh intla aca motolinja, icnotlacatl, oqujchiuh, oqujtlali, quez[quj]","html":"<p>[quj]tetlanitalhuja in tlatoanj, auh in icoac, intla otlanjhoac tlatoanj, njman tepatla in calpixque: ioan quj̄patla in jxqujchtin maçeoalti, in ocontlalica tlatoanj in patoloia.</p>\n<h5>Injc chiquacen parrapho: vncan mjtoa, in aqujn tlatoanj qualli iiollo, teicnoittanj.</h5>\n<p>In tlatoanj, cenca tetlaoculianj, cenca teicnoittanj, ioan teicnelianj, in jcoac qujnequja, qujçaz in otli qujtocaz: in aqujn motolinja maçeoalli, in motlapaloa, injc qujtlapaloz tlatoanj, intla ouelqujtlapalo in tlatoanj: njman qujnaoatia in calpixquj, qujmacaz tilmatli, maxtlatl, ioan icochia, ioan in qujz, in qujquaz, tlaolli, etl, oauhtli. Auh intla motolinjanj çioatl motlapaloz qujtlapaloz tlatoanj, çan no iuh qujcnelia, qujtlauhtia in jujpil, in jcue, icochia, in qujz, in qujquaz tlaolli, etl, oauhtli. Auh intla aca motolinja, icnotlacatl, oqujchiuh, oqujtlali, quez[quj]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"053b080a-10cb-46af-8f83-76f200197ba6","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"where [players] represented the ruler. And then, if the ruler were bested, then the majordomos brought out other [players]; and they changed all the vassals whom the ruler had set in place that *patolli* be played.\n\n##### Sixth paragraph, in which is described the ruler who was good of heart and kindly.\n\nThe ruler was very indulgent of others, very merciful, and kindly. When he wished, he set forth along the road, following it. If any poor vassal, who made bold to hail the ruler, greeted him pleasingly, then [the ruler] commanded the majordomo to give him a cape, a breech clout, and a place for him to sleep, and that which he might drink, and eat—dried grains of maize, beans, amaranth seed. And if a lowly woman made bold to greet the ruler, he likewise granted and accorded her her shift, her skirt, a place for her to sleep, what she might drink and eat—grains of dried maize, beans, amaranth seed. And if some poor indigent were to fashion or make","html":"<p>where [players] represented the ruler. And then, if the ruler were bested, then the majordomos brought out other [players]; and they changed all the vassals whom the ruler had set in place that <em>patolli</em> be played.</p>\n<h5>Sixth paragraph, in which is described the ruler who was good of heart and kindly.</h5>\n<p>The ruler was very indulgent of others, very merciful, and kindly. When he wished, he set forth along the road, following it. If any poor vassal, who made bold to hail the ruler, greeted him pleasingly, then [the ruler] commanded the majordomo to give him a cape, a breech clout, and a place for him to sleep, and that which he might drink, and eat—dried grains of maize, beans, amaranth seed. And if a lowly woman made bold to greet the ruler, he likewise granted and accorded her her shift, her skirt, a place for her to sleep, what she might drink and eat—grains of dried maize, beans, amaranth seed. And if some poor indigent were to fashion or make</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"42v"}