{"id":"d00cd473-8b3b-444a-8e7c-2b825ce25c42","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/44r/","folio":"44r","book":"8"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/43v/","folio":"43v","book":"8"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/44v/","folio":"44v","book":"8"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/2052f6f1-949f-4aa8-9887-e8996754e4b5/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/2052f6f1-949f-4aa8-9887-e8996754e4b5/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/2052f6f1-949f-4aa8-9887-e8996754e4b5/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/2052f6f1-949f-4aa8-9887-e8996754e4b5/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/2052f6f1-949f-4aa8-9887-e8996754e4b5/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/2052f6f1-949f-4aa8-9887-e8996754e4b5/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/2052f6f1-949f-4aa8-9887-e8996754e4b5/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_294v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/2052f6f1-949f-4aa8-9887-e8996754e4b5/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_8.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/c147cab3-7b49-4a84-9115-1479f1a44548/","canvas_label":{"en":["44r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"book_subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados.","book_number":"8","total_folios":116,"texts":{"spanish_col":[{"id":"16dcb54b-06fa-4c7f-afa1-cddfa5aab343","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"eran como senadores, que habían siempre de estar al lado del señor y entender todos los negocios graves del reino. Estos cuatro tenían en diversos lugares diversos nombres. Y al tiempo de la electión, muchos de los que tenían sospecha que los eligerían, se ascondían por no ser electos, por no tomar tan gran carga. Electos los cinco, escogían un día que por la astrología judiciaria fuese bien afortunado, y llegando aquel día sacábanlos a público; llevábanlos a la casa de Huitzilopuchtli. \n\n##### Párrafo primero. De cómo componían a los electos de ornamentos penitenciales y llevábanlos a la casa de Huitzilopuchtli \n\nLlegado aquel día senalado que era bien afortunado, los principales sátrapas iban a buscar al señor electo y a los otros electos, y tomábanlos, y desnudos los llevaban al cu de Huitzilopuchtli, y delante del cu vestían al señor de las ves[tiduras]","html":"<p>eran como senadores, que habían siempre de estar al lado del señor y entender todos los negocios graves del reino. Estos cuatro tenían en diversos lugares diversos nombres. Y al tiempo de la electión, muchos de los que tenían sospecha que los eligerían, se ascondían por no ser electos, por no tomar tan gran carga. Electos los cinco, escogían un día que por la astrología judiciaria fuese bien afortunado, y llegando aquel día sacábanlos a público; llevábanlos a la casa de Huitzilopuchtli.</p>\n<h5>Párrafo primero. De cómo componían a los electos de ornamentos penitenciales y llevábanlos a la casa de Huitzilopuchtli</h5>\n<p>Llegado aquel día senalado que era bien afortunado, los principales sátrapas iban a buscar al señor electo y a los otros electos, y tomábanlos, y desnudos los llevaban al cu de Huitzilopuchtli, y delante del cu vestían al señor de las ves[tiduras]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"794b0d44-fa42-4c69-8aff-a9e9c4298c11","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"functioned like senators and would always remain by the lord’s side to discuss all serious matters of the kingdom. These four [officers] had different titles in different places. And during the course of the election, many of those who suspected that they would end up being elected would go into hiding so as to avoid being elected and having to bear such a great burden. Once the five were elected, they would select one of the days considered to be lucky according to [their] judiciary astrology. And when that day arrived, they would present them to the public. They would take them to the house of Huitzilopochtli.\n\n##### First paragraph: On how they dressed those who had been elected with penitential adornments and brought them to the house of Huitzilopochtli\n\nWhen that designated lucky day arrived, the head satraps would go looking for the elected lord and the other elected officers. They would take them and bring them naked to the _cu_ of Huitzilopochtli. And they would dress the lord in front of the _cu_ with the [same] garments","html":"<p>functioned like senators and would always remain by the lord’s side to discuss all serious matters of the kingdom. These four [officers] had different titles in different places. And during the course of the election, many of those who suspected that they would end up being elected would go into hiding so as to avoid being elected and having to bear such a great burden. Once the five were elected, they would select one of the days considered to be lucky according to [their] judiciary astrology. And when that day arrived, they would present them to the public. They would take them to the house of Huitzilopochtli.</p>\n<h5>First paragraph: On how they dressed those who had been elected with penitential adornments and brought them to the house of Huitzilopochtli</h5>\n<p>When that designated lucky day arrived, the head satraps would go looking for the elected lord and the other elected officers. They would take them and bring them naked to the <em>cu</em> of Huitzilopochtli. And they would dress the lord in front of the <em>cu</em> with the [same] garments</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"ad46fa28-b5f3-4c13-bdb0-a00699ab4371","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[tla]pepenaliztli, njman nenonotzalo, tlein qualli cemjlhujtonalli in jpan tlalilozque, in opepenaloque: in tlatoanj ioan in tecutlatoque, ie tenaoatilo in jqujn cenqujxooaz: ioan naoatilo in jxqujchtin pipilti, injc cenqujçaqujuj in jitoalco vitzilopuchtli:\n\nauh in cequjntin in pipilti in qujmacaçi tlatocaiotl motlatia mjnaia.\n\n##### Injc ce parrapho: ipan mjtoa, in quenjn qujnchichioaia, in opepenaloque, in jpan tlamaçeoaia: ioan qujnujcaia, in jchan vitzilopuchtli.\n\nAuh in ie iuhquj: in ocenqujxoac, in jcoac naoatilli, in pipilti, in tecutlatoque, in tiiachcauh tlaiacatique, ioan achcacauhti, in onecentecoc, in iehoanti tecutlatoque niman qujnnaoatia in teupixque, papaoaque, injc qujxtemozque injc tetzalan conanatiuj: in opepenaloc in tlatoanj, qujtocaiotia in aqujn, ioan qujntocaiotia in aqujque tecutlatoque, oixquetzaloque","html":"<p>[tla]pepenaliztli, njman nenonotzalo, tlein qualli cemjlhujtonalli in jpan tlalilozque, in opepenaloque: in tlatoanj ioan in tecutlatoque, ie tenaoatilo in jqujn cenqujxooaz: ioan naoatilo in jxqujchtin pipilti, injc cenqujçaqujuj in jitoalco vitzilopuchtli:</p>\n<p>auh in cequjntin in pipilti in qujmacaçi tlatocaiotl motlatia mjnaia.</p>\n<h5>Injc ce parrapho: ipan mjtoa, in quenjn qujnchichioaia, in opepenaloque, in jpan tlamaçeoaia: ioan qujnujcaia, in jchan vitzilopuchtli.</h5>\n<p>Auh in ie iuhquj: in ocenqujxoac, in jcoac naoatilli, in pipilti, in tecutlatoque, in tiiachcauh tlaiacatique, ioan achcacauhti, in onecentecoc, in iehoanti tecutlatoque niman qujnnaoatia in teupixque, papaoaque, injc qujxtemozque injc tetzalan conanatiuj: in opepenaloc in tlatoanj, qujtocaiotia in aqujn, ioan qujntocaiotia in aqujque tecutlatoque, oixquetzaloque</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"74170bc0-a66a-4216-a4ad-703d7679c42b","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"the choosing was settled, then was determined on what good day sign would be installed those who had been elected—the ruler and the lords. Then the command was given when there would be a meeting, and all the noblemen were commanded then to come to assemble in the courtyard of the Temple of Uitzilopochtli.\n\nAnd some of the noblemen who feared the office of ruler hid themselves and took refuge (from those who might choose them].[^4]\n\n##### First paragraph, in which is told how they arrayed those who had been elected when they did penance, and led them to the house of Uitzilopochtli.\n\nAnd at this time were brought together, according to command, the noblemen, the lords, the masters of the youths [who were] leaders, and great judges. When these lords were assembled, then they commanded the keepers of the gods, the long-haired ones, to seek out and go to take among themselves, those who had been chosen: the one whom they had named ruler and those whom they had named lords. When they had been put in office, \n\n\n\n\n[^4]: Corresponding Spanish text: *&#8221;muchos de los que tenjan sospecha que los eligieran, se ascondiã por no ser electos por no tomar tan gran carga.&#8221;*","html":"<p>the choosing was settled, then was determined on what good day sign would be installed those who had been elected—the ruler and the lords. Then the command was given when there would be a meeting, and all the noblemen were commanded then to come to assemble in the courtyard of the Temple of Uitzilopochtli.</p>\n<p>And some of the noblemen who feared the office of ruler hid themselves and took refuge (from those who might choose them].<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<h5>First paragraph, in which is told how they arrayed those who had been elected when they did penance, and led them to the house of Uitzilopochtli.</h5>\n<p>And at this time were brought together, according to command, the noblemen, the lords, the masters of the youths [who were] leaders, and great judges. When these lords were assembled, then they commanded the keepers of the gods, the long-haired ones, to seek out and go to take among themselves, those who had been chosen: the one whom they had named ruler and those whom they had named lords. When they had been put in office,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Corresponding Spanish text: <em>”muchos de los que tenjan sospecha que los eligieran, se ascondiã por no ser electos por no tomar tan gran carga.”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"44r"}