{"id":"31cc0d5c-2201-4807-a39e-9119efa6c0d4","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/45v/","folio":"45v","book":"8"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/45r/","folio":"45r","book":"8"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/46r/","folio":"46r","book":"8"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/da0b364f-8dfe-43b8-b67c-12bb63e9c351/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/da0b364f-8dfe-43b8-b67c-12bb63e9c351/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/da0b364f-8dfe-43b8-b67c-12bb63e9c351/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/da0b364f-8dfe-43b8-b67c-12bb63e9c351/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/da0b364f-8dfe-43b8-b67c-12bb63e9c351/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/da0b364f-8dfe-43b8-b67c-12bb63e9c351/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/da0b364f-8dfe-43b8-b67c-12bb63e9c351/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_296r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/da0b364f-8dfe-43b8-b67c-12bb63e9c351/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_8.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/0d32f916-fcf0-45eb-81bf-4dc136438e12/","canvas_label":{"en":["45v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"book_subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados.","book_number":"8","total_folios":116,"texts":{"spanish_col":[{"id":"358757d5-ae83-4821-a8f0-6a497de1a2d6","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"##### Párrafo segundo. De cómo hacían penitencia los electos en el templo, sin salir dél cuatro días \n\nDespués que el señor y los electos hubieron incensado delante de la estatua de Huitzilopuchtli, luego los sátrapas los descendían, llevándolos del brazo, por la misma orden que los habían subido, delante el señor, y luego el que era más principal de los otros, ansí por orden, según la dignidad de su electión. Y llevábanlos a una casa donde habían de hacer la penitencia cuatro días, que se llama _tlacochcalco_ o _tlacatecco_, que estaba dentro del patio de Huitzilopuchtli. Allí estaban cuatro días sin salir del patio, y ayunaban to[dos]","html":"<h5>Párrafo segundo. De cómo hacían penitencia los electos en el templo, sin salir dél cuatro días</h5>\n<p>Después que el señor y los electos hubieron incensado delante de la estatua de Huitzilopuchtli, luego los sátrapas los descendían, llevándolos del brazo, por la misma orden que los habían subido, delante el señor, y luego el que era más principal de los otros, ansí por orden, según la dignidad de su electión. Y llevábanlos a una casa donde habían de hacer la penitencia cuatro días, que se llama <em>tlacochcalco</em> o <em>tlacatecco</em>, que estaba dentro del patio de Huitzilopuchtli. Allí estaban cuatro días sin salir del patio, y ayunaban to[dos]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"2a0050c2-1388-4532-85fe-b0d5472ac05c","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"##### Second paragraph: On how those who had been elected would perform penance in the temple, without leaving it for four days\n\nAfter the lord and the elected [officials] had made their offerings of incense before the statue of Huitzilopochtli, the satraps would then hold them by the arms and make them go down [the steps of the temple] in the same order that they had gone up: the lord at the front, followed by the one who had the highest rank among the others, thus in order according to the dignity of their elected position. They would then take them to a house where they were to perform a four-day penance. [This house] is called Tlacochcalco or Tlacatecco and was located inside the patio of [the temple of] Huitzilopochtli. They would stay there for four days without leaving the patio, and they would fast","html":"<h5>Second paragraph: On how those who had been elected would perform penance in the temple, without leaving it for four days</h5>\n<p>After the lord and the elected [officials] had made their offerings of incense before the statue of Huitzilopochtli, the satraps would then hold them by the arms and make them go down [the steps of the temple] in the same order that they had gone up: the lord at the front, followed by the one who had the highest rank among the others, thus in order according to the dignity of their elected position. They would then take them to a house where they were to perform a four-day penance. [This house] is called Tlacochcalco or Tlacatecco and was located inside the patio of [the temple of] Huitzilopochtli. They would stay there for four days without leaving the patio, and they would fast</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"abd43a1d-30c0-4387-8c94-9549dcdb1ef6","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Injc vme parrapho: vncan mjtoa, in quenjn tlamaçeoaia in tlapepenalti, in vmpa teupan: auh amo oalqujçaia naujlhujtl. \nAuh in ie iuhquj otlenamacaque, otlapopochujque iixpan vitzilopuchtli: njman ic qujoaltemouja in tlatoanj, tlacatecutli, tlapachiuhtiuh in jca neçaoalquachtli omjcallo xoxoctic: njman ic no ceceiaca qujnoaltemouja, in tecutlatoque, çan jujian tecpantiuj, ic ixtlapachiuhtiuj, ceceiaca in jca neçaoalquachtli omjcallo. \n\nqujntlacoaantiuj in teupixque papaoaque, qujujca qujmonujca in neçaoalcalli, itocaiocan tlacochcalco, ioan tlacatecco, in jchan vitzilopuchtli: in vncan tlamaçeoaia moçaoaia naujlhujtl, amo campa qujça, çan eheoaticate; in jcoac ie nepantla tonatiuh, njman ic no ohuj in teupixque papaoaque: in vncan tlacatecco, in vncã moçaoaia tlatoanj, ioan tecutlatoque, qujmonana, qujntla[coaantiuj]","html":"<h5>Injc vme parrapho: vncan mjtoa, in quenjn tlamaçeoaia in tlapepenalti, in vmpa teupan: auh amo oalqujçaia naujlhujtl.</h5>\n<p>Auh in ie iuhquj otlenamacaque, otlapopochujque iixpan vitzilopuchtli: njman ic qujoaltemouja in tlatoanj, tlacatecutli, tlapachiuhtiuh in jca neçaoalquachtli omjcallo xoxoctic: njman ic no ceceiaca qujnoaltemouja, in tecutlatoque, çan jujian tecpantiuj, ic ixtlapachiuhtiuj, ceceiaca in jca neçaoalquachtli omjcallo.</p>\n<p>qujntlacoaantiuj in teupixque papaoaque, qujujca qujmonujca in neçaoalcalli, itocaiocan tlacochcalco, ioan tlacatecco, in jchan vitzilopuchtli: in vncan tlamaçeoaia moçaoaia naujlhujtl, amo campa qujça, çan eheoaticate; in jcoac ie nepantla tonatiuh, njman ic no ohuj in teupixque papaoaque: in vncan tlacatecco, in vncã moçaoaia tlatoanj, ioan tecutlatoque, qujmonana, qujntla[coaantiuj]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"9faa100a-c219-48e7-a829-695681f9ebab","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Second paragraph, in which it is told how those chosen did penance there in the temple and came not forth for four days.\n\nAnd when this was done, and they had offered incense and spread a fragrance before Uitzilopochtli, then they brought down the ruler, the lord of men; he went covered with the green fasting cape with a design of bones. Then they also brought down each one of the lords. They went quite slowly in order; they went with faces veiled, each one, with the fasting cape with the bone design.\n\nThe keepers of the gods, the long-haired ones, went taking them in their midst. They took [the ruler and] they escorted[^7] [the lords] there to the house of fasting, a place named Tlacochcalco, or Tlacatecco, the house of Uitzilopochtli. There they fasted and did penance for four days. Nowhere went they forth; they only remained seated. When it was already midday, then the keepers of the gods, the long-haired ones, also went; the ruler and the lords in the Tlacatecco, who fasted there, they seized\n\n\n\n\n[^7]: The *Real Academia de la Historia MS* has *quimoncaua* for *qujmonujca*.","html":"<h5>Second paragraph, in which it is told how those chosen did penance there in the temple and came not forth for four days.</h5>\n<p>And when this was done, and they had offered incense and spread a fragrance before Uitzilopochtli, then they brought down the ruler, the lord of men; he went covered with the green fasting cape with a design of bones. Then they also brought down each one of the lords. They went quite slowly in order; they went with faces veiled, each one, with the fasting cape with the bone design.</p>\n<p>The keepers of the gods, the long-haired ones, went taking them in their midst. They took [the ruler and] they escorted<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> [the lords] there to the house of fasting, a place named Tlacochcalco, or Tlacatecco, the house of Uitzilopochtli. There they fasted and did penance for four days. Nowhere went they forth; they only remained seated. When it was already midday, then the keepers of the gods, the long-haired ones, also went; the ruler and the lords in the Tlacatecco, who fasted there, they seized</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>The <em>Real Academia de la Historia MS</em> has <em>quimoncaua</em> for <em>qujmonujca</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"45v"}