{"id":"ce8b2059-32b5-4226-9b40-0af93b420148","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/51r/","folio":"51r","book":"8"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/50v/","folio":"50v","book":"8"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/folio/51v/","folio":"51v","book":"8"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/1846c345-fe91-4400-9c2e-3644b99261e6/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/1846c345-fe91-4400-9c2e-3644b99261e6/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/1846c345-fe91-4400-9c2e-3644b99261e6/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/1846c345-fe91-4400-9c2e-3644b99261e6/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/1846c345-fe91-4400-9c2e-3644b99261e6/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/1846c345-fe91-4400-9c2e-3644b99261e6/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/1846c345-fe91-4400-9c2e-3644b99261e6/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_301v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/1846c345-fe91-4400-9c2e-3644b99261e6/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_8.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/dd497e3c-fbdf-4b8f-aa0a-fdbb6cd6f80d/","canvas_label":{"en":["51r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"book_subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados.","book_number":"8","total_folios":116,"texts":{"spanish_col":[{"id":"b0c12642-a3fa-4009-8163-ac24581c2683","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"La manera de criar sus hijos que tenían los señores y gente noble es que después que las madres o sus amas los habían criado por espacio de seis años o siete, ya que comenzaban a regocijarse dábanlos uno o dos o tres pajes para que se regocijasen y borlasen con ellos, a los cuales avisaban la madre que no los consintiesen hacer ninguna fealdad o suciedad[^*] o deshonestidad cuando fuesen por el camino o calle. Instruían al niño estos que andaban con él para que hablase palabras bien criadas y buen lenguaje, y que no hiciese desacato a nadie, y reverenciase a todos los que topaba por el camino que eran oficiales de la república, capitanes o hidalgos, aunque no fuesen sino personas baxas, hombres y mujeres, como fuesen ancianos. Y si alguna persona, aunque fuese de baxa suerte, lo sa[ludaba,]\n\n\n[^*]: Está tachado \"y que tampoco se fuesen lexos de casa\".","html":"<p>La manera de criar sus hijos que tenían los señores y gente noble es que después que las madres o sus amas los habían criado por espacio de seis años o siete, ya que comenzaban a regocijarse dábanlos uno o dos o tres pajes para que se regocijasen y borlasen con ellos, a los cuales avisaban la madre que no los consintiesen hacer ninguna fealdad o suciedad<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> o deshonestidad cuando fuesen por el camino o calle. Instruían al niño estos que andaban con él para que hablase palabras bien criadas y buen lenguaje, y que no hiciese desacato a nadie, y reverenciase a todos los que topaba por el camino que eran oficiales de la república, capitanes o hidalgos, aunque no fuesen sino personas baxas, hombres y mujeres, como fuesen ancianos. Y si alguna persona, aunque fuese de baxa suerte, lo sa[ludaba,]</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Está tachado &quot;y que tampoco se fuesen lexos de casa&quot;.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"4a895d3d-40a1-443a-a637-2dd5adaddfbf","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"The way that the lords and the noble people educated their sons is that, after being raised by their mothers or by their nurses for a period of six or seven years, and just when they would start becoming playful, they would give them one, two, or three pages for them to play and joke around with. And the [child’s] mother would warn them not to allow their [children] to do any foul, dirty, or dishonest act[^99] when they were out in the street or on the road. These [pages] who accompanied the child would instruct him to speak polite words, good language, not to disrespect anyone, and to revere everyone whom they should meet on the street, whether officers of the republic, captains, hidalgos, or even those who were lowly people—both men and women—as well as elders. And if someone, even of low status, \n\n\n[^99]: The following phrase is crossed out in the manuscript: _y que tampoco se fuesen lexos de casa_ (and also that they should not wander far from their homes). See LAGQ 2:778.","html":"<p>The way that the lords and the noble people educated their sons is that, after being raised by their mothers or by their nurses for a period of six or seven years, and just when they would start becoming playful, they would give them one, two, or three pages for them to play and joke around with. And the [child’s] mother would warn them not to allow their [children] to do any foul, dirty, or dishonest act<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> when they were out in the street or on the road. These [pages] who accompanied the child would instruct him to speak polite words, good language, not to disrespect anyone, and to revere everyone whom they should meet on the street, whether officers of the republic, captains, hidalgos, or even those who were lowly people—both men and women—as well as elders. And if someone, even of low status,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>The following phrase is crossed out in the manuscript: <em>y que tampoco se fuesen lexos de casa</em> (and also that they should not wander far from their homes). See LAGQ 2:778.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"a7f79f9c-5de9-4596-9b24-39b6efac2c0e","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[jnneoapa]oaliz in iehoantin in tlatoque impilhoan, ioan in jxqujchtin in tlaçopipilti, in jnpilhoan tlatoque, pipilti.\n\niehoantin in jnnaoan, in jntaoan qujmjzcaltia, qujnoapaoa, anoço chichioame in qujnoapaoa in oc pipiltotonti:\n\nauh in jcoac ie uel nenemj, aço ie chiquacenxiuhtia, njman ie ic iauh in maaujltiz, in qujnujca ixolooa aço ome anoço ei in caaujltiz, iehoantin qujncocultia in jtatzin in jnantzin injc amo tlauelilocatiz, injc amo qujmocujtlaujz tlauelilocaiotl: in jcoac otli qujtocaz.\n\nAuh no cenca qujcujtlaujltiaia injc vel tenotzaz, injc qualli iez in jtlatol, injc teimacaçiz, injc temauhcaittaz, aço cana qujnamjqujz aço tecutlato, anoço achcauhtlaiacati, anoço iautequjoa, anoço çan aca tlapaltzintli, anoço veuentzin, anoço ilamatzin, anoço aca motolinja, qujtlapaloz cenca mopechteca, qujlhuja, xioalmoujca nocultzine, ma njmjtznotlaxili: auh in iehoatl","html":"<p>[jnneoapa]oaliz in iehoantin in tlatoque impilhoan, ioan in jxqujchtin in tlaçopipilti, in jnpilhoan tlatoque, pipilti.</p>\n<p>iehoantin in jnnaoan, in jntaoan qujmjzcaltia, qujnoapaoa, anoço chichioame in qujnoapaoa in oc pipiltotonti:</p>\n<p>auh in jcoac ie uel nenemj, aço ie chiquacenxiuhtia, njman ie ic iauh in maaujltiz, in qujnujca ixolooa aço ome anoço ei in caaujltiz, iehoantin qujncocultia in jtatzin in jnantzin injc amo tlauelilocatiz, injc amo qujmocujtlaujz tlauelilocaiotl: in jcoac otli qujtocaz.</p>\n<p>Auh no cenca qujcujtlaujltiaia injc vel tenotzaz, injc qualli iez in jtlatol, injc teimacaçiz, injc temauhcaittaz, aço cana qujnamjqujz aço tecutlato, anoço achcauhtlaiacati, anoço iautequjoa, anoço çan aca tlapaltzintli, anoço veuentzin, anoço ilamatzin, anoço aca motolinja, qujtlapaloz cenca mopechteca, qujlhuja, xioalmoujca nocultzine, ma njmjtznotlaxili: auh in iehoatl</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"25c1f143-a1de-4888-9889-686b53fae3c6","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"the rearing of the sons of those who were lords, and of all the princes, who were the sons[^1] of lords and noblemen.\n\nTheir mothers and fathers nourished and raised them, or nursemaids raised them while they were still small children.\n\nAnd when they could run, when they were perhaps six years old, thereupon [the boys] went [forth] to play. Their pages—perhaps two, or three—accompanied them that they might amuse them. [The child&#8217;s] father or mother charged these [pages] that [the boy] not behave ill, that he not taint himself with vice, as he went along the streets.\n\nAnd also they took great care that he should converse fittingly with others—that his conversation should be proper; that he should respect and show reverence to others—[when] perchance he somewhere might chance to meet a judge, or a leading militia officer, or a seasoned warrior, or someone of lesser rank; or a revered old man, or a respected old woman; or someone who was poor. He should greet him and bow humbly. He said: &#8220;Come hither, my beloved grandfather; let me bow before thee.&#8221; And the \n\n\n\n\n[^1]: After *jnpilhoan*, the *Real Academia de la Historia MS* has the following, omitted from the *Florentine Codex: &#8220;Inic mouapaua inic mozcaltia ça ye no yui in omihto in tlacatiliztli çan oc&#8221;*—&#8221;they were reared and brought up just as hath been told in the [section] on birth.&#8221;","html":"<p>the rearing of the sons of those who were lords, and of all the princes, who were the sons<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> of lords and noblemen.</p>\n<p>Their mothers and fathers nourished and raised them, or nursemaids raised them while they were still small children.</p>\n<p>And when they could run, when they were perhaps six years old, thereupon [the boys] went [forth] to play. Their pages—perhaps two, or three—accompanied them that they might amuse them. [The child’s] father or mother charged these [pages] that [the boy] not behave ill, that he not taint himself with vice, as he went along the streets.</p>\n<p>And also they took great care that he should converse fittingly with others—that his conversation should be proper; that he should respect and show reverence to others—[when] perchance he somewhere might chance to meet a judge, or a leading militia officer, or a seasoned warrior, or someone of lesser rank; or a revered old man, or a respected old woman; or someone who was poor. He should greet him and bow humbly. He said: “Come hither, my beloved grandfather; let me bow before thee.” And the</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>After <em>jnpilhoan</em>, the <em>Real Academia de la Historia MS</em> has the following, omitted from the <em>Florentine Codex: “Inic mouapaua inic mozcaltia ça ye no yui in omihto in tlacatiliztli çan oc”</em>—”they were reared and brought up just as hath been told in the [section] on birth.”<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"51r"}