{"id":"4834075a-0f21-4976-85e0-3f30253ee0b6","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/20r/","folio":"20r","book":"9"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/19v/","folio":"19v","book":"9"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/20v/","folio":"20v","book":"9"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/2b40c96f-e7c8-4582-b807-77e5723271b2/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/2b40c96f-e7c8-4582-b807-77e5723271b2/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/2b40c96f-e7c8-4582-b807-77e5723271b2/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/2b40c96f-e7c8-4582-b807-77e5723271b2/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/2b40c96f-e7c8-4582-b807-77e5723271b2/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/2b40c96f-e7c8-4582-b807-77e5723271b2/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/2b40c96f-e7c8-4582-b807-77e5723271b2/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_328r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/2b40c96f-e7c8-4582-b807-77e5723271b2/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_9.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/f12f98b4-7b29-4338-bcfb-36bf0570c72b/","canvas_label":{"en":["20r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"book_subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores.","book_number":"9","total_folios":147,"texts":{"spanish_col":[{"id":"fa005a5e-fa02-4c24-9ff6-e07594e0aac2","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"de riquezas, y esto secretamente como espías que eran, disimuladas como mercaderes.\"\n\nY después que murió el señor de México que llamaban Ahuitzotzin, fue electo por señor Motecuzo [ma], que era natural de Tenochtitlan. Como fue electo, guardaba las costumbres que tenían los mercaderes, y honrábalos, y particularmente honraba a los principales mercaderes y a los que trataban en esclavos, y los ponía cabe sí como a los generosos y capitanes de su corte, como lo habían hecho sus antepasados. Y los senadores que regían al Tlatilulco y los que regían a los mercaderes que regían a los otros mercaderes, tenían por sí su juridición y su judicatura. Y si alguno de los mercaderes hacía algún delito, no los llevaban delante los senadores a que ellos los juzgase, mas los mercaderes mismos que eran señores","html":"<p>de riquezas, y esto secretamente como espías que eran, disimuladas como mercaderes.&quot;</p>\n<p>Y después que murió el señor de México que llamaban Ahuitzotzin, fue electo por señor Motecuzo [ma], que era natural de Tenochtitlan. Como fue electo, guardaba las costumbres que tenían los mercaderes, y honrábalos, y particularmente honraba a los principales mercaderes y a los que trataban en esclavos, y los ponía cabe sí como a los generosos y capitanes de su corte, como lo habían hecho sus antepasados. Y los senadores que regían al Tlatilulco y los que regían a los mercaderes que regían a los otros mercaderes, tenían por sí su juridición y su judicatura. Y si alguno de los mercaderes hacía algún delito, no los llevaban delante los senadores a que ellos los juzgase, mas los mercaderes mismos que eran señores</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"d2646d2c-56ad-4a2a-ae4f-6d4a66c98c98","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"of riches; and [they did] this in secret, for they were spies disguised as merchants.”\n\nAnd after the lord of Mexico called Ahuitzotzin died, Moteuczoma, a native of Tenochtitlan, was elected lord. When he was elected, he kept the customs that the merchants had and honored them; and he honored the head merchants in particular, as well as those who traded in slaves, and he would keep them close to him, just like the nobles and the captains of his court, as his ancestors had done [before him]. And the senators who ruled the Tlatelolco[^34] and those who ruled the merchants —who [in turn] ruled the other merchants— each had their own jurisdiction and their own court of law. And if any of the merchants committed a crime, they would not be brought before the senators to be judged by them, but the merchants themselves who were the lords \n\n\n[^34]: Here Sahagún again uses the name of this _altepetl_ (town) Tletelolco as synecdoche for “market.”","html":"<p>of riches; and [they did] this in secret, for they were spies disguised as merchants.”</p>\n<p>And after the lord of Mexico called Ahuitzotzin died, Moteuczoma, a native of Tenochtitlan, was elected lord. When he was elected, he kept the customs that the merchants had and honored them; and he honored the head merchants in particular, as well as those who traded in slaves, and he would keep them close to him, just like the nobles and the captains of his court, as his ancestors had done [before him]. And the senators who ruled the Tlatelolco<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> and those who ruled the merchants —who [in turn] ruled the other merchants— each had their own jurisdiction and their own court of law. And if any of the merchants committed a crime, they would not be brought before the senators to be judged by them, but the merchants themselves who were the lords</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Here Sahagún again uses the name of this <em>altepetl</em> (town) Tletelolco as synecdoche for “market.”<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"c0994074-dbc5-4172-b10b-eb37b2c6bdc5","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[ichtaca]calaquia, in nouian anaoac, inic naoaloztomecattitinenca.\n\nAuh in icoac omomiquili Auitzotzin tenochtitla niman icoac ontlatocatlaliloc in Motecuçomatzin, in çan ie no vmpa ichan tenochtitlan, çan no iuh otlamaniti, otlaôtlatocti: uel oquimauizçoti, in puchtecaiotl, in oztomecaiotl: oc cenca tlapanauia inic oquinmauiztili in puchtecatlatoque in naoaloztomeca, in tealtianime, in tecohoanime: uel itloc inaoac oquintlali, in iuh oquinmauiztilitiaque in tetecuti, in tlatoque: in izquintin omomiquilique, in oquipachoco altepetl in mexicaiotl, in tlatilulcaiotl.\n\nAuh in iehoantin in quauhtlatoque ioan puchtecatlatoque, oc cenca omonepannaoatecque, cenca monepantlaçotlaia: çan centetl in inieliz catca, cenca monepantlaçotlaia. Auh inic nenca in puchtecatlatoque: in naoaloztomeca, uel cecni quiuicaia in intlatzontequiliz, nonqua motlatzontequiliaia: in aquin otlatlaco in puchtecatl, in oztomecatl, amo teuic quiuica, çan iehoanti mono[matlatzontequiliaia,]","html":"<p>[ichtaca]calaquia, in nouian anaoac, inic naoaloztomecattitinenca.</p>\n<p>Auh in icoac omomiquili Auitzotzin tenochtitla niman icoac ontlatocatlaliloc in Motecuçomatzin, in çan ie no vmpa ichan tenochtitlan, çan no iuh otlamaniti, otlaôtlatocti: uel oquimauizçoti, in puchtecaiotl, in oztomecaiotl: oc cenca tlapanauia inic oquinmauiztili in puchtecatlatoque in naoaloztomeca, in tealtianime, in tecohoanime: uel itloc inaoac oquintlali, in iuh oquinmauiztilitiaque in tetecuti, in tlatoque: in izquintin omomiquilique, in oquipachoco altepetl in mexicaiotl, in tlatilulcaiotl.</p>\n<p>Auh in iehoantin in quauhtlatoque ioan puchtecatlatoque, oc cenca omonepannaoatecque, cenca monepantlaçotlaia: çan centetl in inieliz catca, cenca monepantlaçotlaia. Auh inic nenca in puchtecatlatoque: in naoaloztomeca, uel cecni quiuicaia in intlatzontequiliz, nonqua motlatzontequiliaia: in aquin otlatlaco in puchtecatl, in oztomecatl, amo teuic quiuica, çan iehoanti mono[matlatzontequiliaia,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"fc4de74f-32e9-4cfc-aafa-557bccc23376","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[and] entered everywhere in Anauac, to travel inspecting as disguised merchants.&#8221;\n\nAnd when Auitzotzin of Tenochtitlan died, Moctezuma, who was also a native of Tenochtitlan, was then installed as ruler. In the same manner he continued the customs, followed the way, honored well the calling of the merchants, the vanguard merchants. He especially honored the principal merchants, the disguised merchants, those who bathed slaves, the slave dealers. He set them right by his side, even like the noblemen, the rulers; like all who had died, who had governed the cities of Mexico [and] Tlatilulco, he rendered them honor.\n\nAnd the governors [of Tlatilulco][^14] and the principal merchants were especially friendly; they greatly esteemed one another. Alike were they in mode of behavior; they loved one another greatly. And thus did the principal merchants, the disguised merchants, conduct themselves: quite apart did they pronounce their judgments; independently were sentences meted out. A merchant, a vanguard merchant, who did wrong, they did not take to someone else; \n\n\n\n\n[^14]: In the *Acad. Hist. MS, tlatilulco* follows *quauhtlatoque*. See also corresponding Spanish text.","html":"<p>[and] entered everywhere in Anauac, to travel inspecting as disguised merchants.”</p>\n<p>And when Auitzotzin of Tenochtitlan died, Moctezuma, who was also a native of Tenochtitlan, was then installed as ruler. In the same manner he continued the customs, followed the way, honored well the calling of the merchants, the vanguard merchants. He especially honored the principal merchants, the disguised merchants, those who bathed slaves, the slave dealers. He set them right by his side, even like the noblemen, the rulers; like all who had died, who had governed the cities of Mexico [and] Tlatilulco, he rendered them honor.</p>\n<p>And the governors [of Tlatilulco]<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> and the principal merchants were especially friendly; they greatly esteemed one another. Alike were they in mode of behavior; they loved one another greatly. And thus did the principal merchants, the disguised merchants, conduct themselves: quite apart did they pronounce their judgments; independently were sentences meted out. A merchant, a vanguard merchant, who did wrong, they did not take to someone else;</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>In the <em>Acad. Hist. MS, tlatilulco</em> follows <em>quauhtlatoque</em>. See also corresponding Spanish text.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"20r"}