{"id":"f2360c97-9cdb-4425-8b98-ac5646672429","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/28r/","folio":"28r","book":"9"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/27v/","folio":"27v","book":"9"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/28v/","folio":"28v","book":"9"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/0e7a3de0-4fbb-44a7-8ac0-2656e493e1f7/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/0e7a3de0-4fbb-44a7-8ac0-2656e493e1f7/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/0e7a3de0-4fbb-44a7-8ac0-2656e493e1f7/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/0e7a3de0-4fbb-44a7-8ac0-2656e493e1f7/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/0e7a3de0-4fbb-44a7-8ac0-2656e493e1f7/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/0e7a3de0-4fbb-44a7-8ac0-2656e493e1f7/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/0e7a3de0-4fbb-44a7-8ac0-2656e493e1f7/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_336r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/0e7a3de0-4fbb-44a7-8ac0-2656e493e1f7/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_9.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/7282fdd4-ea1d-40bb-a118-7c5984a9d86f/","canvas_label":{"en":["28r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"book_subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores.","book_number":"9","total_folios":147,"texts":{"spanish_col":[{"id":"59560faa-9e78-4602-a9d4-dd2e40ea01cf","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"a los cantores y danzadores del areito, y buscaba por el arte adivinatoria, preguntando a los maestros deste arte que le dixesen cuál día sería próspero para exercitar este convite.\n\nDesta manera se disponían y aparejaban antiguamente los que habían de hacer banquete o fiesta. Primeramente escoxían personas muy avisadas y cuerdas y prudentes y diligentes y bien criados y bien hablados y recios y bien dispuestos y de buena apariencia, no cobardes ni temerosos, hombres hábiles, de buen entendimiento. No se buscaba gente baxa para este negocio, sino gente noble y cortesana, las cuales habían de dispensar y distribuir y repartir las flores y la comida y la bebida y habían de recebir y aposentar a todos los convidados.\n\nY cuando daban las cañas de hu[mo,]","html":"<p>a los cantores y danzadores del areito, y buscaba por el arte adivinatoria, preguntando a los maestros deste arte que le dixesen cuál día sería próspero para exercitar este convite.</p>\n<p>Desta manera se disponían y aparejaban antiguamente los que habían de hacer banquete o fiesta. Primeramente escoxían personas muy avisadas y cuerdas y prudentes y diligentes y bien criados y bien hablados y recios y bien dispuestos y de buena apariencia, no cobardes ni temerosos, hombres hábiles, de buen entendimiento. No se buscaba gente baxa para este negocio, sino gente noble y cortesana, las cuales habían de dispensar y distribuir y repartir las flores y la comida y la bebida y habían de recebir y aposentar a todos los convidados.</p>\n<p>Y cuando daban las cañas de hu[mo,]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"a79a7a0f-3560-4d4f-a813-51fa5aff0243","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"the _areito_ singers and dancers, and he would look into the divinatory art, asking the masters of this art to tell him which would be a prosperous day to hold this banquet.\n\nThis is the way that those who were about to hold a banquet or feast in the past would prepare and organize themselves: first, they would choose very smart, sensible, prudent, diligent, and well-educated people who were also well-spoken, tough, of good bearing, good-looking, and neither cowards nor fearful but skillful and intelligent men. No lowly people would be sought for this business, but rather noble and courteous people, who would give out, distribute, and hand out the flowers, food, and drinks, and who would receive and lodge all the guests. And whenever they distributed the","html":"<p>the <em>areito</em> singers and dancers, and he would look into the divinatory art, asking the masters of this art to tell him which would be a prosperous day to hold this banquet.</p>\n<p>This is the way that those who were about to hold a banquet or feast in the past would prepare and organize themselves: first, they would choose very smart, sensible, prudent, diligent, and well-educated people who were also well-spoken, tough, of good bearing, good-looking, and neither cowards nor fearful but skillful and intelligent men. No lowly people would be sought for this business, but rather noble and courteous people, who would give out, distribute, and hand out the flowers, food, and drinks, and who would receive and lodge all the guests. And whenever they distributed the</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"c3b6c3f6-e3bb-4e20-bad2-a7ddf41b8c04","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"ioan in cuicanime, chicometica in quitecaquitia.\n\nAuh in uel icoac tetlaqualtia: ipan in qualli tonalli, aço ce cipactli, anoço chicome oçomatli, quipouhtiuh in iquin qualcan iez cemilhuitonalli, amo çan quiliuizuiaia.\n\nO ie iui in: in mochioaia in ie uecauh inic cuicuicoia: achtopa quīpepenaia in mimatini, in mozcaliani, in tlanemiliani, in mocxiiehecoani, in amo icximimiquini: in cenca tlamauiztiliani, in qualli intlatol, in chicaoac, in coanezqui: in moch quitquiticac in innacaio, in itlachieliz in amo ismâmaui, in amo ismimiqui: in acan mistzacuilia in uel imicxitlan tlachie: iehoantin in in pepenaloia, amo çan tlapaltontli in oncan monequia: uel iehoantin in tequioaque, in tiacahoan, in oquichtin: in quimoiaoaia in inmac popoliuia, in suchitl, in ietl, in tlaqualli, in cacaoatl: auh in tenamiqui in techie in tecalaquia in tetlalia.\n\nJnic quichioa itequiuh","html":"<p>ioan in cuicanime, chicometica in quitecaquitia.</p>\n<p>Auh in uel icoac tetlaqualtia: ipan in qualli tonalli, aço ce cipactli, anoço chicome oçomatli, quipouhtiuh in iquin qualcan iez cemilhuitonalli, amo çan quiliuizuiaia.</p>\n<p>O ie iui in: in mochioaia in ie uecauh inic cuicuicoia: achtopa quīpepenaia in mimatini, in mozcaliani, in tlanemiliani, in mocxiiehecoani, in amo icximimiquini: in cenca tlamauiztiliani, in qualli intlatol, in chicaoac, in coanezqui: in moch quitquiticac in innacaio, in itlachieliz in amo ismâmaui, in amo ismimiqui: in acan mistzacuilia in uel imicxitlan tlachie: iehoantin in in pepenaloia, amo çan tlapaltontli in oncan monequia: uel iehoantin in tequioaque, in tiacahoan, in oquichtin: in quimoiaoaia in inmac popoliuia, in suchitl, in ietl, in tlaqualli, in cacaoatl: auh in tenamiqui in techie in tecalaquia in tetlalia.</p>\n<p>Jnic quichioa itequiuh</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"04b81fc4-1cc7-4d7e-a46a-8c682430e34e","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"and the singers; seven at a time he informed them.[^3]\n\nAnd he served the food precisely on a favorable day sign, perhaps One Crocodile or Seven Monkey. [The readers of the day signs] reckoned which, of all the day signs, would be a good time; they did not choose at random.\n\nIn this manner was it done in days of old, in order that a banquet be held. First they selected those who were wise, able, prudent; the agile, not the halt; the very honorable, the well-spoken, the strong, the gracious hosts; those of good bearing [and] appearance, not cowardly, nor bewildered, nor shy; those of stalwart gaze. These were the ones chosen; the lesser ones were not required there; only the seasoned warriors, the brave warriors, the men of war, who distributed [and] with their hands disposed of the flowers, the tobacco, the food, the chocolate, and were the welcomers, attendants, receptionists, ushers.\n\nThe \n\n\n\n\n[^3]: Corresponding Spanish text: *&#8221;los cantores, y dançadores del areyto.&#8221;*","html":"<p>and the singers; seven at a time he informed them.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>And he served the food precisely on a favorable day sign, perhaps One Crocodile or Seven Monkey. [The readers of the day signs] reckoned which, of all the day signs, would be a good time; they did not choose at random.</p>\n<p>In this manner was it done in days of old, in order that a banquet be held. First they selected those who were wise, able, prudent; the agile, not the halt; the very honorable, the well-spoken, the strong, the gracious hosts; those of good bearing [and] appearance, not cowardly, nor bewildered, nor shy; those of stalwart gaze. These were the ones chosen; the lesser ones were not required there; only the seasoned warriors, the brave warriors, the men of war, who distributed [and] with their hands disposed of the flowers, the tobacco, the food, the chocolate, and were the welcomers, attendants, receptionists, ushers.</p>\n<p>The</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Corresponding Spanish text: <em>”los cantores, y dançadores del areyto.”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"28r"}