{"id":"bd025510-2a8b-42a1-a203-6fe591da1c41","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/4r/","folio":"4r","book":"9"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/3v/","folio":"3v","book":"9"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/4v/","folio":"4v","book":"9"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/446ea80e-cfdf-4113-9122-919bc2cb96c2/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/446ea80e-cfdf-4113-9122-919bc2cb96c2/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/446ea80e-cfdf-4113-9122-919bc2cb96c2/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/446ea80e-cfdf-4113-9122-919bc2cb96c2/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/446ea80e-cfdf-4113-9122-919bc2cb96c2/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/446ea80e-cfdf-4113-9122-919bc2cb96c2/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/446ea80e-cfdf-4113-9122-919bc2cb96c2/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_312r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/446ea80e-cfdf-4113-9122-919bc2cb96c2/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_9.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/a647f2f6-89b1-4314-a9ce-63f542c18f2e/","canvas_label":{"en":["4r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"book_subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores.","book_number":"9","total_folios":147,"texts":{"spanish_col":[{"id":"a5062716-54f0-4f19-838c-90e0f4822d22","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"encienso y otros perfumes que se usan para incensar; también llevaban caracoles que usan tocar en los templos; llevaban también talegas llenas destos perfumes. Y los principales y nobles llevaban sus jaquetas vestidas, las cuales usaban para hacer sacrificios en los templos. Iban por el camino como en procesión, dos rencles, una de los sacerdotes y otra de los señores. Fuéronse a juntar con ellos en el pueblo de Acachinanco, y como se juntaron con ellos, comenzaron a quemar encienso y otros perfumes, haciéndoles gran reverencia como antiguamente se usaban. Y como hubieron hecho todas las cerimonias que antiguamente usaban en su recibimiento, vinieron ordenados por todo el camino delante dellos, y toda la gente comarcana del camino los salían a mirar por gran maravilla. Y como hubieron llegado a México, ninguno se fue a su casa, sino fuéronse derecho a la casa del señor Ahuitzotzin. Y como entraron en el patio de los palacios, comenzaron a quemar muchos perfumes en los fugones que para esto estaban hechos, para honra de los dioses, donde el señor Ahuitzontzin los recibió con grande honra, y los habló desta manera: \"Amados míos, mercaderes y tratantes, seáis muy bienvenidos.","html":"<p>encienso y otros perfumes que se usan para incensar; también llevaban caracoles que usan tocar en los templos; llevaban también talegas llenas destos perfumes. Y los principales y nobles llevaban sus jaquetas vestidas, las cuales usaban para hacer sacrificios en los templos. Iban por el camino como en procesión, dos rencles, una de los sacerdotes y otra de los señores. Fuéronse a juntar con ellos en el pueblo de Acachinanco, y como se juntaron con ellos, comenzaron a quemar encienso y otros perfumes, haciéndoles gran reverencia como antiguamente se usaban. Y como hubieron hecho todas las cerimonias que antiguamente usaban en su recibimiento, vinieron ordenados por todo el camino delante dellos, y toda la gente comarcana del camino los salían a mirar por gran maravilla. Y como hubieron llegado a México, ninguno se fue a su casa, sino fuéronse derecho a la casa del señor Ahuitzotzin. Y como entraron en el patio de los palacios, comenzaron a quemar muchos perfumes en los fugones que para esto estaban hechos, para honra de los dioses, donde el señor Ahuitzontzin los recibió con grande honra, y los habló desta manera: &quot;Amados míos, mercaderes y tratantes, seáis muy bienvenidos.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"d189c327-73d9-431d-bf3c-b69455229fd3","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"incense and other perfumes that they use to incense. They also brought along the conch shells that they use in the temples to play music. They were also carrying bags filled with these perfumes. And the leaders and the nobles were wearing the jackets that they used in the temples to perform sacrifices. They went on the road, as in a procession, in two rows: one of priests and the other of lords. They went to meet them at the town of Acachinanco, and as soon as they all got together, they started burning incense and other perfumes, showing them great reverence, as was the ancient custom. And after finishing all the greeting ceremonies that they practiced in the past, they arranged themselves in front of them, all along the road, and all the people living along the road would come out to see them, like a great wonder. And nobody went to their own house when they reached Mexico, but they all went straight to the house of the lord Ahuitzotzin. And as soon as they entered the patio that is between the palaces, they started to burn many perfumes in the braziers that they had made for this purpose, in order to honor the gods. The lord Ahuitzotzin greeted them there with great honors and spoke to them in this way: “My beloved merchants and dealers, be most welcome,","html":"<p>incense and other perfumes that they use to incense. They also brought along the conch shells that they use in the temples to play music. They were also carrying bags filled with these perfumes. And the leaders and the nobles were wearing the jackets that they used in the temples to perform sacrifices. They went on the road, as in a procession, in two rows: one of priests and the other of lords. They went to meet them at the town of Acachinanco, and as soon as they all got together, they started burning incense and other perfumes, showing them great reverence, as was the ancient custom. And after finishing all the greeting ceremonies that they practiced in the past, they arranged themselves in front of them, all along the road, and all the people living along the road would come out to see them, like a great wonder. And nobody went to their own house when they reached Mexico, but they all went straight to the house of the lord Ahuitzotzin. And as soon as they entered the patio that is between the palaces, they started to burn many perfumes in the braziers that they had made for this purpose, in order to honor the gods. The lord Ahuitzotzin greeted them there with great honors and spoke to them in this way: “My beloved merchants and dealers, be most welcome,</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"77eb7ee0-ddb1-46e9-9a75-4e0439d17124","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[copalxiqui]pilli: auh in tetecuti, achcacauhti, isxixicol in commahaquitiaque, inic iaque, motecpantiaque, ompantique: auh ompa in quinnamiquito acachinanco: In oacique: niman ie ic quintlenamaquilia, quinnanamicque, in iuh mochioaia ie uecauh. Auh in ie iuhqui: niman ie ic quinuicatze, quiniacantiuitze, in isquichtin otenamiquito, motecpantiuitze, noçac in aquimittaznequi.\n\nAuh in oacico, aiac ichan iah: çan niman quintlamelaoaltique, in itecpanchan Auitzotzin, in oacique itoalnepantla: niman ie ic copaltemalo in tlêquazco, quimonnamiquico in Auitzotl tecutli: quimilhui. Notlatzitzioane, puchtecae, oztomecae: oanquimihiiouiltique, ma ximouetzitican ma ximoceuitzinocan quimontlalito in intlan in tlatoque, in pipilti: in vncan tecpantoque, in mauiztique, in iautachca[cahoan:]","html":"<p>[copalxiqui]pilli: auh in tetecuti, achcacauhti, isxixicol in commahaquitiaque, inic iaque, motecpantiaque, ompantique: auh ompa in quinnamiquito acachinanco: In oacique: niman ie ic quintlenamaquilia, quinnanamicque, in iuh mochioaia ie uecauh. Auh in ie iuhqui: niman ie ic quinuicatze, quiniacantiuitze, in isquichtin otenamiquito, motecpantiuitze, noçac in aquimittaznequi.</p>\n<p>Auh in oacico, aiac ichan iah: çan niman quintlamelaoaltique, in itecpanchan Auitzotzin, in oacique itoalnepantla: niman ie ic copaltemalo in tlêquazco, quimonnamiquico in Auitzotl tecutli: quimilhui. Notlatzitzioane, puchtecae, oztomecae: oanquimihiiouiltique, ma ximouetzitican ma ximoceuitzinocan quimontlalito in intlan in tlatoque, in pipilti: in vncan tecpantoque, in mauiztique, in iautachca[cahoan:]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"7a769958-9aa5-4890-9bfe-8945a1e34d3e","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"incense bags. And the noblemen [and] constables each went wearing their sleeveless jackets.[^8] As they went, they advanced arranged in rows; they formed two files.[^9] And they went to meet them there at Acachinanco. When they arrived, they thereupon offered incense to them; they received each of them, as was done in days of old. And when this had taken place, thereupon all who had gone to meet them proceeded accompanying them, guiding them; came formed in rows. Nor were there any who wished not to see them.[^10]\n\nAnd as they came to reach [Mexico], no one went to his house. They took them at once direct to the palace of Auitzotzin. When they arrived in the middle of the courtyard, thereupon *copal* was cast in the hearth. The ruler Auitzotl came to greet them. He said to them: &#8220;O my beloved uncles, O merchants, O vanguard merchants, you have suffered fatigue. Seat yourselves; rest.&#8221; He went to place them among the lords [and] nobles, those who were arranged there according to rank, the honored ones, \n\n\n\n\n[^8]: After *conmahaquitiaque*, the *Acad. Hist. MS* has *yuan ymihi yeteco in q&#8217;mahmamatiaq*[*ue*]*.\n\n\n[^9]: Corresponding Spanish text: *&#8221;dos rencles*:* una de los sacerdotes, y otra de los señores.&#8221;*\n\n\n[^10]: *Noçac*. (*noço ac?*). Cf. Bernardinus Biondelli: *Glossarium Azteco-Latinum et Latino-Aztecum* (Mediolani: Valintiner et Mues, 1869), *noço, neque* (and not). Or *no aço ac*?","html":"<p>incense bags. And the noblemen [and] constables each went wearing their sleeveless jackets.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> As they went, they advanced arranged in rows; they formed two files.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> And they went to meet them there at Acachinanco. When they arrived, they thereupon offered incense to them; they received each of them, as was done in days of old. And when this had taken place, thereupon all who had gone to meet them proceeded accompanying them, guiding them; came formed in rows. Nor were there any who wished not to see them.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup></p>\n<p>And as they came to reach [Mexico], no one went to his house. They took them at once direct to the palace of Auitzotzin. When they arrived in the middle of the courtyard, thereupon <em>copal</em> was cast in the hearth. The ruler Auitzotl came to greet them. He said to them: “O my beloved uncles, O merchants, O vanguard merchants, you have suffered fatigue. Seat yourselves; rest.” He went to place them among the lords [and] nobles, those who were arranged there according to rank, the honored ones,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>After <em>conmahaquitiaque</em>, the <em>Acad. Hist. MS</em> has <em>yuan ymihi yeteco in q’mahmamatiaq</em>[<em>ue</em>]*.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Corresponding Spanish text: <em>”dos rencles</em>:* una de los sacerdotes, y otra de los señores.”*<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p><em>Noçac</em>. (<em>noço ac?</em>). Cf. Bernardinus Biondelli: <em>Glossarium Azteco-Latinum et Latino-Aztecum</em> (Mediolani: Valintiner et Mues, 1869), <em>noço, neque</em> (and not). Or <em>no aço ac</em>?<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"4r"}