{"id":"e0a5481c-b56c-4f3c-afce-4d4894ee1975","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/52v/","folio":"52v","book":"9"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/52r/","folio":"52r","book":"9"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/53r/","folio":"53r","book":"9"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/43f6b63b-0bfa-403d-8681-efb6a198bc1e/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/43f6b63b-0bfa-403d-8681-efb6a198bc1e/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/43f6b63b-0bfa-403d-8681-efb6a198bc1e/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/43f6b63b-0bfa-403d-8681-efb6a198bc1e/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/43f6b63b-0bfa-403d-8681-efb6a198bc1e/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/43f6b63b-0bfa-403d-8681-efb6a198bc1e/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/43f6b63b-0bfa-403d-8681-efb6a198bc1e/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_360v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/43f6b63b-0bfa-403d-8681-efb6a198bc1e/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_9.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/25b3c397-c12a-47f9-ab4f-21e2cc34e229/","canvas_label":{"en":["52v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"book_subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores.","book_number":"9","total_folios":147,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"0e8f80d4-99df-4054-b61d-a7c44660932a","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[qui]micuilhuiaia in amanteca: auh çatepan iehoantin quiteicuilohoaia, ica tecpatl, quitocatiui in tlilantli, inic tlatecpaicuiloa quitotomoloa, quitotomolotihui: itech cantiui in quenami machiotl. Çã ie no iuh tlachichioa in ascan: inic cana monequi intlachioal, aço ihuitlacuilolli, ihuitlachioalli itech monequi: quinepanhuia quimottitia in amanteca, inic quitequi, in quexisquich quinamictiuh, ihuitlacuilolli.\n\nIn ascan ie ic tlachichioa teucuitlahoaque, quinequi in xalli, in xalpitzaoac: çatepan quiteci, uel quicuechoa, no quineloa in tlaltzacutli: niman ic quimana, çan oc iuhquin quiçoquitlalia, inic ipan quiçaz inic mocopinaz, in çaço tlein quichioazque: auh omilhuitl in oaqui.\nIn icoac ouelhoac: çatepan tapalcatica mischichiqui, mixiqui, motapalcauiia, motapalcachichiqui, motapalcaichiqui, inic misxipetzoa: niman ic moxima mocuicui tepuzhuictica: in iuh omoteneuh cecni, aço omilhuitl, anoço eilhuitl in mocencahoa in moiectilia in moiec[tllio.]","html":"<p>[qui]micuilhuiaia in amanteca: auh çatepan iehoantin quiteicuilohoaia, ica tecpatl, quitocatiui in tlilantli, inic tlatecpaicuiloa quitotomoloa, quitotomolotihui: itech cantiui in quenami machiotl. Çã ie no iuh tlachichioa in ascan: inic cana monequi intlachioal, aço ihuitlacuilolli, ihuitlachioalli itech monequi: quinepanhuia quimottitia in amanteca, inic quitequi, in quexisquich quinamictiuh, ihuitlacuilolli.</p>\n<p>In ascan ie ic tlachichioa teucuitlahoaque, quinequi in xalli, in xalpitzaoac: çatepan quiteci, uel quicuechoa, no quineloa in tlaltzacutli: niman ic quimana, çan oc iuhquin quiçoquitlalia, inic ipan quiçaz inic mocopinaz, in çaço tlein quichioazque: auh omilhuitl in oaqui.\nIn icoac ouelhoac: çatepan tapalcatica mischichiqui, mixiqui, motapalcauiia, motapalcachichiqui, motapalcaichiqui, inic misxipetzoa: niman ic moxima mocuicui tepuzhuictica: in iuh omoteneuh cecni, aço omilhuitl, anoço eilhuitl in mocencahoa in moiectilia in moiec[tllio.]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"8b5459dc-3302-4e33-b338-be86575aeb74","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"the feather workers made them a design, and then they chased the design with a flint knife [as a tracer]. They followed the black line to form the design with a flint knife. They embossed it, they went making relief work, copying just as was the [black line] pattern. In the same way they manufacture objects today, wherever their work is needed. Perhaps feather mosaic [or other] feather work is required. [The goldworkers] join with [and] are instructed by the feather workers who cut all manner of feather work[^17] which may come their way.\n\nToday the goldworkers work thus. They require sand—fine sand. Then they grind it, they pulverize it well; they also mix it with potter&#8217;s clay. Then they set it out [in the sun], in the very same manner as they form the clay so as to bring forth, to cast, whatsoever they would make. And in two days it is dry.\n\nWhen it is well dried, then with a potsherd the surface is rubbed, smoothed,[^18] polished, burnished, shined, so that the surface is smoothed. Then it is carved—sculptured—with a metal knife, as is told elsewhere. In either two or three days [the work] is finished, made good, \n\n\n\n\n[^17]: *Yhuitlachiualli*, in the *Acad. Hist. MS*.\n\n\n[^18]: *Mixichiqui*, in *ibid*.","html":"<p>the feather workers made them a design, and then they chased the design with a flint knife [as a tracer]. They followed the black line to form the design with a flint knife. They embossed it, they went making relief work, copying just as was the [black line] pattern. In the same way they manufacture objects today, wherever their work is needed. Perhaps feather mosaic [or other] feather work is required. [The goldworkers] join with [and] are instructed by the feather workers who cut all manner of feather work<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> which may come their way.</p>\n<p>Today the goldworkers work thus. They require sand—fine sand. Then they grind it, they pulverize it well; they also mix it with potter’s clay. Then they set it out [in the sun], in the very same manner as they form the clay so as to bring forth, to cast, whatsoever they would make. And in two days it is dry.</p>\n<p>When it is well dried, then with a potsherd the surface is rubbed, smoothed,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> polished, burnished, shined, so that the surface is smoothed. Then it is carved—sculptured—with a metal knife, as is told elsewhere. In either two or three days [the work] is finished, made good,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Yhuitlachiualli</em>, in the <em>Acad. Hist. MS</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Mixichiqui</em>, in <em>ibid</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"52v"}