{"id":"fbb7a0c9-ea57-42ef-9aa4-35c4b539912f","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/53r/","folio":"53r","book":"9"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/52v/","folio":"52v","book":"9"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/53v/","folio":"53v","book":"9"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/583206d5-cc74-4977-bf52-c8f81a6aa085/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/583206d5-cc74-4977-bf52-c8f81a6aa085/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/583206d5-cc74-4977-bf52-c8f81a6aa085/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/583206d5-cc74-4977-bf52-c8f81a6aa085/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/583206d5-cc74-4977-bf52-c8f81a6aa085/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/583206d5-cc74-4977-bf52-c8f81a6aa085/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/583206d5-cc74-4977-bf52-c8f81a6aa085/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_361r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/583206d5-cc74-4977-bf52-c8f81a6aa085/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_9.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/5741a769-783e-47e8-8142-89dd0933b4af/","canvas_label":{"en":["53r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"book_subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores.","book_number":"9","total_folios":147,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"edb1aa1a-8355-4d2d-97af-a5dfee54a200","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[moiec]tllio.\n\nIn icoac omocencauh: niman teculatl isco moteca, ioan tzacutli ic onisxipetziui: ic niman mopaoaci in xicotlatl, moneloa in iztac copalli, in iuhqui omoteneuh: in oceuh, in omoiecti, niman mocanaoa itztapaltepan, quanmatica momimiloa: ic niman itech motlalia, itech moçalohoa in tlatlalilli, çoquitl inic mocopinaz teucuitlatl: in çaço tlein mochioaz, in aço Jarro, anoço tlapopochhuiloni, in quitocaiotia perfomador, ic micuiloa, ic motlatlamachia in qualli tlacuilolli:\n\noc cenca ie quimati in xicocuitlatl, oc cenca ie tlahuica inic tlacuilolo, inic tultecatioa: ca tel achto cecni mocopina in xicocuitlatl. In icoac ouel mocencauh: ipan onmopachoa in tlacopinaloni: ca oncân câ icopinaloca in isquich tlamachtli, in aço totoatlapalli, anoço suchitl, anoço quilatlapalli, in çaço tlein qualnezqui tlacuilolli\n\nic onmopachotiuh ic onmoçalotiuh quauhtontli quitocaiotia quauhuitztli, aço omilhuitl in iectia in moiectlalia.\n\nIn icoac omocencauh, in onouiiampa moçalo xicocuitlatl: niman ic isco moteca","html":"<p>[moiec]tllio.</p>\n<p>In icoac omocencauh: niman teculatl isco moteca, ioan tzacutli ic onisxipetziui: ic niman mopaoaci in xicotlatl, moneloa in iztac copalli, in iuhqui omoteneuh: in oceuh, in omoiecti, niman mocanaoa itztapaltepan, quanmatica momimiloa: ic niman itech motlalia, itech moçalohoa in tlatlalilli, çoquitl inic mocopinaz teucuitlatl: in çaço tlein mochioaz, in aço Jarro, anoço tlapopochhuiloni, in quitocaiotia perfomador, ic micuiloa, ic motlatlamachia in qualli tlacuilolli:</p>\n<p>oc cenca ie quimati in xicocuitlatl, oc cenca ie tlahuica inic tlacuilolo, inic tultecatioa: ca tel achto cecni mocopina in xicocuitlatl. In icoac ouel mocencauh: ipan onmopachoa in tlacopinaloni: ca oncân câ icopinaloca in isquich tlamachtli, in aço totoatlapalli, anoço suchitl, anoço quilatlapalli, in çaço tlein qualnezqui tlacuilolli</p>\n<p>ic onmopachotiuh ic onmoçalotiuh quauhtontli quitocaiotia quauhuitztli, aço omilhuitl in iectia in moiectlalia.</p>\n<p>In icoac omocencauh, in onouiiampa moçalo xicocuitlatl: niman ic isco moteca</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"093309f0-f51d-4cc5-959b-9f09f4976ac6","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"perfected.[^19]\n\nWhen [the core] is prepared, then powdered charcoal paste is spread on its surface, and the surface is made smooth with a clay paste. Then the beeswax[^20] is melted; it is mixed with white *copal*, as was mentioned. When cooled, when purified, then it is flattened, rolled out on a flat stone with a piece of wood. Forthwith it is placed upon—joined to—the clay object to form the shape of the gold, whatsoever is to be made, perhaps a jar or an incense burner, which they call *perfumador*. It is painted; it is designed with a beautiful design.\n\nThey especially esteem beeswax; they use it especially to form patterns, to produce works of art. But first, somewhere, a model of beeswax is made. When it has been well prepared, the mold is pressed upon it [to make the wax model].[^21] For there is a model [in wax] of all they make, whether birds&#8217; wings,[^22] or flowers, or leaves of plants, or whatsoever beautiful design.\n\nBy means of a small wooden stick, called a thorn stick, [the wax] is pressed on; it is made to adhere [to the core of the mold].[^23] In perhaps two days it is perfected; it is made good.\n\nWhen it has been prepared, when in all places the [modeled] beeswax has been made to adhere [to the core], then on its surface is spread [a thin paste of powdered charcoal].[^24] \n\n\n\n\n[^19]: *Moiectlalia* is intended; cf. *ibid*.\n\n\n[^20]: *Xicocuitlatl* is intended; cf. *ibid*.\n\n\n[^21]: That is, parts of the wax model were pressed in molds and then applied to the core, instead of the wax being modeled free-hand on the core (as is generally done).—*D. T. Easby*.\n\n\n[^22]: *Totocuitlapilli* follows *totoatlapalli* in the *Acad. Hist. MS*.\n\n\n[^23]: Here possibly the wax was transfixed by pegs as noted *supra*, n. 6.\n\n\n[^24]: *Teculatl*, in the *Acad. Hist. MS*.","html":"<p>perfected.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>When [the core] is prepared, then powdered charcoal paste is spread on its surface, and the surface is made smooth with a clay paste. Then the beeswax<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> is melted; it is mixed with white <em>copal</em>, as was mentioned. When cooled, when purified, then it is flattened, rolled out on a flat stone with a piece of wood. Forthwith it is placed upon—joined to—the clay object to form the shape of the gold, whatsoever is to be made, perhaps a jar or an incense burner, which they call <em>perfumador</em>. It is painted; it is designed with a beautiful design.</p>\n<p>They especially esteem beeswax; they use it especially to form patterns, to produce works of art. But first, somewhere, a model of beeswax is made. When it has been well prepared, the mold is pressed upon it [to make the wax model].<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup> For there is a model [in wax] of all they make, whether birds’ wings,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-4\"><a href=\"#fn-4\">4</a></sup> or flowers, or leaves of plants, or whatsoever beautiful design.</p>\n<p>By means of a small wooden stick, called a thorn stick, [the wax] is pressed on; it is made to adhere [to the core of the mold].<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-5\"><a href=\"#fn-5\">5</a></sup> In perhaps two days it is perfected; it is made good.</p>\n<p>When it has been prepared, when in all places the [modeled] beeswax has been made to adhere [to the core], then on its surface is spread [a thin paste of powdered charcoal].<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-6\"><a href=\"#fn-6\">6</a></sup></p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Moiectlalia</em> is intended; cf. <em>ibid</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Xicocuitlatl</em> is intended; cf. <em>ibid</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p>That is, parts of the wax model were pressed in molds and then applied to the core, instead of the wax being modeled free-hand on the core (as is generally done).—<em>D. T. Easby</em>.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-4\"><p><em>Totocuitlapilli</em> follows <em>totoatlapalli</em> in the <em>Acad. Hist. MS</em>.<a href=\"#fnref-4\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-5\"><p>Here possibly the wax was transfixed by pegs as noted <em>supra</em>, n. 6.<a href=\"#fnref-5\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-6\"><p><em>Teculatl</em>, in the <em>Acad. Hist. MS</em>.<a href=\"#fnref-6\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"53r"}