{"id":"85beb3ac-8a11-465d-bed6-ab010d4f98f8","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/62r/","folio":"62r","book":"9"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/61v/","folio":"61v","book":"9"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/62v/","folio":"62v","book":"9"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/68acf637-f7c2-4ffc-8318-a352d13fd469/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/68acf637-f7c2-4ffc-8318-a352d13fd469/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/68acf637-f7c2-4ffc-8318-a352d13fd469/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/68acf637-f7c2-4ffc-8318-a352d13fd469/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/68acf637-f7c2-4ffc-8318-a352d13fd469/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/68acf637-f7c2-4ffc-8318-a352d13fd469/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/68acf637-f7c2-4ffc-8318-a352d13fd469/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_370r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/68acf637-f7c2-4ffc-8318-a352d13fd469/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_9.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/fccd9968-4d52-4dd1-8a05-6e8315dedf80/","canvas_label":{"en":["62r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"book_subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores.","book_number":"9","total_folios":147,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"5d9431ef-449d-46c6-8f1e-2e3035ac0994","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"mochi tlaçoihuitl uel ipan tlapiuis ic nonqua quintecac, quincalten centetl calli quinmacac iniscoian iiamãtecahoan catca in itech pouia: nepan istoca in tenochtitlan amanteca ioan in tlatilulco amanteca.\n\nAuh in iehoantin, y, çan quiscahuiaia in quichioaia itlatqui vitzilobuchtli in quitocaiotiaia teuquemitl, quetzalquemitl uitzitzilquemitl, xiuhtotoquemitl, ic tlatlacuilolli, ic tlatlatlamachilli in ie mochi in izquican icac tlaçoihuitl.\nYoan quichioaia in iscoian itlatqui motecuçoma: in quinmacaia, in quintlauhtiaia icoahoan in altepetl ipan tlatoque, ic monotzaia motenehoaia tecpan amanteca itultecahoan in tlacatl. Auh in cequintin, motenehoaia calpiscan amanteca, itech pouia in izquitetl icaca icalpiscacal motecuçoma: iehoatl quichioaia, in tlein imâcehoallatqui motecuçoma in ipan macehoaia, mitotiaia: in icoac ilhuitl quiçaia, quitlatlattitia, quitlanenectiaia, in çaço catlehoatl queleuiz in ipan mîtotiz, ca cecentlamantli iecauia, cecentlamantli quichioaia","html":"<p>mochi tlaçoihuitl uel ipan tlapiuis ic nonqua quintecac, quincalten centetl calli quinmacac iniscoian iiamãtecahoan catca in itech pouia: nepan istoca in tenochtitlan amanteca ioan in tlatilulco amanteca.</p>\n<p>Auh in iehoantin, y, çan quiscahuiaia in quichioaia itlatqui vitzilobuchtli in quitocaiotiaia teuquemitl, quetzalquemitl uitzitzilquemitl, xiuhtotoquemitl, ic tlatlacuilolli, ic tlatlatlamachilli in ie mochi in izquican icac tlaçoihuitl.\nYoan quichioaia in iscoian itlatqui motecuçoma: in quinmacaia, in quintlauhtiaia icoahoan in altepetl ipan tlatoque, ic monotzaia motenehoaia tecpan amanteca itultecahoan in tlacatl. Auh in cequintin, motenehoaia calpiscan amanteca, itech pouia in izquitetl icaca icalpiscacal motecuçoma: iehoatl quichioaia, in tlein imâcehoallatqui motecuçoma in ipan macehoaia, mitotiaia: in icoac ilhuitl quiçaia, quitlatlattitia, quitlanenectiaia, in çaço catlehoatl queleuiz in ipan mîtotiz, ca cecentlamantli iecauia, cecentlamantli quichioaia</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"074d86ba-a40f-4821-8c2a-e43f6dab8a20","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"all kinds of precious feathers. In just his time [this commerce] flourished. So he settled, he housed separately, those who were his feather workers, who pertained to him. He gave them a house of their own. The feather artisans of Tenochtitlan and Tlatelolco mingled with one another.\n\nAnd these specialized only in making the array of Uitzilopochtli, which they called the divine cape: the quetzal feather, the hummingbird, the blue cotinga capes, designed, intricately worked, so that indeed all different parts were of precious feathers.\n\nAnd they made the array which was Moctezuma&#8217;s own, which he gave, with which he showed favor, to his guests, the rulers over cities, wherefore [the craftsmen] were called, were named, feather workers of the palace, artisans of the ruler. And some were known as feather workers of the treasury store house; their domain was everything which was in Moctezuma&#8217;s treasury store house. They made that which was the dance array of Moctezuma, in which a dance was danced. When a feast day came, they displayed for him, they made attractive to him, whatsoever one he might want, in which to dance. For each separate article completed, made,","html":"<p>all kinds of precious feathers. In just his time [this commerce] flourished. So he settled, he housed separately, those who were his feather workers, who pertained to him. He gave them a house of their own. The feather artisans of Tenochtitlan and Tlatelolco mingled with one another.</p>\n<p>And these specialized only in making the array of Uitzilopochtli, which they called the divine cape: the quetzal feather, the hummingbird, the blue cotinga capes, designed, intricately worked, so that indeed all different parts were of precious feathers.</p>\n<p>And they made the array which was Moctezuma’s own, which he gave, with which he showed favor, to his guests, the rulers over cities, wherefore [the craftsmen] were called, were named, feather workers of the palace, artisans of the ruler. And some were known as feather workers of the treasury store house; their domain was everything which was in Moctezuma’s treasury store house. They made that which was the dance array of Moctezuma, in which a dance was danced. When a feast day came, they displayed for him, they made attractive to him, whatsoever one he might want, in which to dance. For each separate article completed, made,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"62r"}