{"id":"7b431049-5996-4b06-ab5b-98ddb353b3f2","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/66v/","folio":"66v","book":"9"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/66r/","folio":"66r","book":"9"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/67r/","folio":"67r","book":"9"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/bbbb0f99-acd1-4aef-bc35-6755b4d02442/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/bbbb0f99-acd1-4aef-bc35-6755b4d02442/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/bbbb0f99-acd1-4aef-bc35-6755b4d02442/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/bbbb0f99-acd1-4aef-bc35-6755b4d02442/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/bbbb0f99-acd1-4aef-bc35-6755b4d02442/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/bbbb0f99-acd1-4aef-bc35-6755b4d02442/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/bbbb0f99-acd1-4aef-bc35-6755b4d02442/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_374v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/bbbb0f99-acd1-4aef-bc35-6755b4d02442/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_9.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/0115dd49-0068-4872-9d8a-f0cd61aa26d7/","canvas_label":{"en":["66v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"book_subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores.","book_number":"9","total_folios":147,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"6728692f-cb4b-433b-ab0c-40d8367b3075","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"quetzalli: auh inic momana in q̄tzalli, achto môtlaiotia in itzintlan, otlatl itech micuia, inic chichicaoa, çatepan mochiotia, ichtica moolpia, motzinichiotia, ic motlaanaltia: inic mouipanaz, mecatitech molpitiaz:\n\nIn icoac omouipan, niman ic mouicoloa meluicoloa, melilpia quetzalichtica, inic uel mocenmana, mocentema mocenquistia quetzalli, inic amo xexeliuiz, momoiaoaz, ic uel onmocentecpichoa monenetechmana.\n\nAuh inic momana quetzalli, ioan in ie muchi ihuitl tlauipãtli nenecoc momauictia, q. n. in umpa momaihmati, in umpa motecpichotiuh ihuitl itlachisca muchioa. Auh in umpa ma paçoltic, ma çolonqui tlanipa motlaça:\n\nin icoac omouipan, omouicolo, niman ic itech onmitzommana in colotli, çan moch iuh mochioa in ihuitl in itlatlatocio muchioa in itzintlachioallo: intla quanmoloctli, anoço çaquan contoquilia quetzalli, muchi achto muchiotia mouipana, mouicoloa","html":"<p>quetzalli: auh inic momana in q̄tzalli, achto môtlaiotia in itzintlan, otlatl itech micuia, inic chichicaoa, çatepan mochiotia, ichtica moolpia, motzinichiotia, ic motlaanaltia: inic mouipanaz, mecatitech molpitiaz:</p>\n<p>In icoac omouipan, niman ic mouicoloa meluicoloa, melilpia quetzalichtica, inic uel mocenmana, mocentema mocenquistia quetzalli, inic amo xexeliuiz, momoiaoaz, ic uel onmocentecpichoa monenetechmana.</p>\n<p>Auh inic momana quetzalli, ioan in ie muchi ihuitl tlauipãtli nenecoc momauictia, q. n. in umpa momaihmati, in umpa motecpichotiuh ihuitl itlachisca muchioa. Auh in umpa ma paçoltic, ma çolonqui tlanipa motlaça:</p>\n<p>in icoac omouipan, omouicolo, niman ic itech onmitzommana in colotli, çan moch iuh mochioa in ihuitl in itlatlatocio muchioa in itzintlachioallo: intla quanmoloctli, anoço çaquan contoquilia quetzalli, muchi achto muchiotia mouipana, mouicoloa</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"a7616fb6-da6d-4f9c-8af2-b9b624d5970e","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"quetzal feathers. And in this way did they set out the quetzal feathers. First their bases were provided with pieces of stout cane; a piece of cane was bound to it to strengthen it. Then they were provided with maguey thread; they were bound with maguey thread. The base ends were provided with maguey thread to make fastening places by which they could be arranged, could be tied, with cords.\n\nAnd when they were arranged in order, then nooses were applied; they were provided at the midpoints; they were bound at the middle with fine maguey fiber,[^20] so that the quetzal feathers could be set in order, assembled, gathered together; so that they would not spread [or] scatter; so that they could be gathered, be pressed, together.\n\nAnd as the quetzal feathers were placed, and indeed all the feathers arranged in order, they were shaken back and forth in the hand. That is to say, if, there, the feathers were properly set—if, there, they were gathered—they were what he looked for. But if they were there matted, tangled, they dropped down into place.[^21]\n\nWhen they were in order, provided with nooses, then they were sewn to the frame. So was done to all the feathers; a covering was given them in the making of their bases. If eagle down or troupial came next after the quetzal feathers, they were at first provided maguey thread, placed in order, provided a noose; \n\n\n\n\n[^20]: Cf. Siméon, *op. cit., quetzalichtli*.\n\n\n[^21]: The *Acad. Hist. MS* has *Nenecoc momavictia, q. n. *(*quitoz nequi*)* yn vmpa momaymati, yn vmpa matecpichtic yvitl ytlachixca muchiua, auh yn vmpa mapaçoltic, maçolonqui tlanipa motlaça*.","html":"<p>quetzal feathers. And in this way did they set out the quetzal feathers. First their bases were provided with pieces of stout cane; a piece of cane was bound to it to strengthen it. Then they were provided with maguey thread; they were bound with maguey thread. The base ends were provided with maguey thread to make fastening places by which they could be arranged, could be tied, with cords.</p>\n<p>And when they were arranged in order, then nooses were applied; they were provided at the midpoints; they were bound at the middle with fine maguey fiber,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> so that the quetzal feathers could be set in order, assembled, gathered together; so that they would not spread [or] scatter; so that they could be gathered, be pressed, together.</p>\n<p>And as the quetzal feathers were placed, and indeed all the feathers arranged in order, they were shaken back and forth in the hand. That is to say, if, there, the feathers were properly set—if, there, they were gathered—they were what he looked for. But if they were there matted, tangled, they dropped down into place.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></p>\n<p>When they were in order, provided with nooses, then they were sewn to the frame. So was done to all the feathers; a covering was given them in the making of their bases. If eagle down or troupial came next after the quetzal feathers, they were at first provided maguey thread, placed in order, provided a noose;</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Cf. Siméon, <em>op. cit., quetzalichtli</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>The <em>Acad. Hist. MS</em> has <em>Nenecoc momavictia, q. n. *(</em>quitoz nequi<em>)</em> yn vmpa momaymati, yn vmpa matecpichtic yvitl ytlachixca muchiua, auh yn vmpa mapaçoltic, maçolonqui tlanipa motlaça*.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"66v"}