{"id":"5def10ce-b139-4598-be9f-1fcceedae9a3","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/8v/","folio":"8v","book":"9"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/8r/","folio":"8r","book":"9"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/folio/9r/","folio":"9r","book":"9"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/e11909cd-b019-4299-b1c6-4034fc11f2ae/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/e11909cd-b019-4299-b1c6-4034fc11f2ae/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/e11909cd-b019-4299-b1c6-4034fc11f2ae/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/e11909cd-b019-4299-b1c6-4034fc11f2ae/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/e11909cd-b019-4299-b1c6-4034fc11f2ae/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/e11909cd-b019-4299-b1c6-4034fc11f2ae/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/e11909cd-b019-4299-b1c6-4034fc11f2ae/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_316v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/e11909cd-b019-4299-b1c6-4034fc11f2ae/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_9.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/2f234dd7-cc43-4a18-8e65-cb390753bd7a/","canvas_label":{"en":["8v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"book_subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores.","book_number":"9","total_folios":147,"texts":{"spanish_col":[{"id":"5937eabb-4563-46be-a97a-b8361c776e1d","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Capítulo III de las cerimonias que hacían los mercaderes cuando se partían para alguna parte a tratar \n\nCuando los mercaderes querían partirse de sus casas para ir a sus tratos y mercaderías, primeramente buscaban el signo favorable para su partida que era _ce cóatl_ o _ce cipactli_ o _ce ozomatli_ o _chicume cóatl_. Habiendo buscado algunos destos signos para su partida, tomaban el que mejor les parecía para partir. Un día antes de su partida trasquilábanse las cabezas y xabonábanselas en sus casas para no se lavar más las cabezas hasta la vuelta. Y todo el tiempo que tardaban en este camino, nunca más se trasquilaban ni se xabonaban las cabezas; solamente se lavaban los pescuezos cuando querían; pero nunca se bañaban; todo el tiempo del viaje se abstenían de lavarse ni bañarse, salvo el pescuezo, como está dicho. \n\nY llegando a la me[dia]","html":"<h4>Capítulo III de las cerimonias que hacían los mercaderes cuando se partían para alguna parte a tratar</h4>\n<p>Cuando los mercaderes querían partirse de sus casas para ir a sus tratos y mercaderías, primeramente buscaban el signo favorable para su partida que era <em>ce cóatl</em> o <em>ce cipactli</em> o <em>ce ozomatli</em> o <em>chicume cóatl</em>. Habiendo buscado algunos destos signos para su partida, tomaban el que mejor les parecía para partir. Un día antes de su partida trasquilábanse las cabezas y xabonábanselas en sus casas para no se lavar más las cabezas hasta la vuelta. Y todo el tiempo que tardaban en este camino, nunca más se trasquilaban ni se xabonaban las cabezas; solamente se lavaban los pescuezos cuando querían; pero nunca se bañaban; todo el tiempo del viaje se abstenían de lavarse ni bañarse, salvo el pescuezo, como está dicho.</p>\n<p>Y llegando a la me[dia]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"27262945-2c35-448f-8d9a-6b8c7d20fcde","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Third chapter: On the ceremonies that the merchants performed whenever they were departing to trade somewhere\n\nWhenever the merchants wanted to leave their homes and go out to conduct business and trade their merchandise, they would first look for a favorable sign for their departure, which would be Ce Coatl, Ce Cipactli, Ce Ozomahtli, or Chicomecoatl. After searching for some of these signs for their departure, they would choose the one that they considered best for their departure. One day before their departure, they would shave and wash their heads with soap at home, for they would not wash their heads again before their return. And they would never shave or wash their heads with soap again for the entire time that they were away on the road. They would only wash their necks when they wanted to, but they would never take a bath. They would abstain from taking a bath or from washing for the whole duration of their journey, except for their necks, as was already mentioned.\n\nAnd as","html":"<h4>Third chapter: On the ceremonies that the merchants performed whenever they were departing to trade somewhere</h4>\n<p>Whenever the merchants wanted to leave their homes and go out to conduct business and trade their merchandise, they would first look for a favorable sign for their departure, which would be Ce Coatl, Ce Cipactli, Ce Ozomahtli, or Chicomecoatl. After searching for some of these signs for their departure, they would choose the one that they considered best for their departure. One day before their departure, they would shave and wash their heads with soap at home, for they would not wash their heads again before their return. And they would never shave or wash their heads with soap again for the entire time that they were away on the road. They would only wash their necks when they wanted to, but they would never take a bath. They would abstain from taking a bath or from washing for the whole duration of their journey, except for their necks, as was already mentioned.</p>\n<p>And as</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"923bc2d4-fe38-4f50-8035-71a6892cedf6","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"puchteca in oztomeca in tecunenenque in iiaque.\n\n\n#### Jnic ey capitulo, itechpa tlatoa in tlamanaliztli, in quichioaia puchteca: in icoac cana ie ompeoazque\n\nAuh in icoac in ie ompeoazque: niman ie quitemoa in qualli tonalli: iehoatl in ce coatl, vtli melaoac, anoço ce cipactli, anoço ce oçomatli, anoço chicome coatl: in ommotonalpouique oztomeca: iehoantin quimati, in catlehoatl ipan ompeoazque.\n\nAuh in iquac in ie moztla oneoazque in ipan qualli tonalli. Niman ie ic mâmouia moxima in nican mexico: çan iccen iauh in isquich cauitl nemitiui anaoac, aic ceppa mamouia moxima, çan iio moquechaltia amo polaqui: isquich cauitl moçauhtinemia.\n\nAuh in oioac, in","html":"<p>puchteca in oztomeca in tecunenenque in iiaque.</p>\n<h4>Jnic ey capitulo, itechpa tlatoa in tlamanaliztli, in quichioaia puchteca: in icoac cana ie ompeoazque</h4>\n<p>Auh in icoac in ie ompeoazque: niman ie quitemoa in qualli tonalli: iehoatl in ce coatl, vtli melaoac, anoço ce cipactli, anoço ce oçomatli, anoço chicome coatl: in ommotonalpouique oztomeca: iehoantin quimati, in catlehoatl ipan ompeoazque.</p>\n<p>Auh in iquac in ie moztla oneoazque in ipan qualli tonalli. Niman ie ic mâmouia moxima in nican mexico: çan iccen iauh in isquich cauitl nemitiui anaoac, aic ceppa mamouia moxima, çan iio moquechaltia amo polaqui: isquich cauitl moçauhtinemia.</p>\n<p>Auh in oioac, in</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"7c3c7839-3d03-4428-a37a-afdb140e704e","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"merchants, the vanguard merchants, the reconnoiterers, the outpost merchants.\n\n\n#### Third Chapter, which telleth of the offerings which the merchants made when they were going to set out somewhere.\n\nAnd when they were about to set out, then they sought a good day sign—One Serpent, the straight way, or One Crocodile, or One Monkey, or Seven Serpent. The vanguard merchants who had read the day signs knew on which one they would set out.\n\nAnd when it was the day before they would set out on a good day sign, thereupon they once and for all washed their heads with soap and cut their hair here in Mexico. And all the time that they went traveling in Anauac, nevermore did they wash their heads with soap [or] cut their hair. They only bathed up to their necks, not submerging in water; all the time they traveled abstaining.\n\nAnd when night","html":"<p>merchants, the vanguard merchants, the reconnoiterers, the outpost merchants.</p>\n<h4>Third Chapter, which telleth of the offerings which the merchants made when they were going to set out somewhere.</h4>\n<p>And when they were about to set out, then they sought a good day sign—One Serpent, the straight way, or One Crocodile, or One Monkey, or Seven Serpent. The vanguard merchants who had read the day signs knew on which one they would set out.</p>\n<p>And when it was the day before they would set out on a good day sign, thereupon they once and for all washed their heads with soap and cut their hair here in Mexico. And all the time that they went traveling in Anauac, nevermore did they wash their heads with soap [or] cut their hair. They only bathed up to their necks, not submerging in water; all the time they traveled abstaining.</p>\n<p>And when night</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"8v"}